A recepção do pensamento de Nietzsche analisa a maneira pela qual a obra eo pensamento do filósofo alemão Friedrich Nietzsche spread, pela primeira vez na Europa e, em seguida, no mundo, a partir do final do XIX E século.
A filosofia de Friedrich Nietzsche adquiriu grande fama na década de 1890 e teve uma profunda influência entre os intelectuais do XX ° século .
Durante a vida de Nietzsche, seu pensamento foi disseminado pela primeira vez na Escandinávia , por Georg Brandes - o "descobridor" de Nietzsche que lecionou sobre ele em 1888 - e por August Strindberg . Seu trabalho é conhecido na França, no final do XIX ° século , mas resultou que até 1898 por Henry Albert na revista Mercure de France . Fenômeno semelhante ocorre na Itália , Polônia , Rússia e Inglaterra .
No final de sua vida no início do XX ° século , enquanto ele está mais consciente, eles são na sua maioria artistas, escritores e pensadores ( Khalil Gibran , Andre Gide , Hermann Hesse , Nikos Kazantzakis , Thomas Mann , Albert Schweitzer ), psicólogos ( sua concepção do homem animal determinada pela economia de suas pulsões também influencia Freud ) e certas ideologias políticas de direita e de esquerda ( socialismo , anarquismo , nacionalismo alemão) que se inspiram em seu pensamento. Por outro lado, sua filosofia pouco interessa aos filósofos.
Na década de 1930 , as obras de Nietzsche foram assumidas pelos nazistas e fascistas italianos. Eles então se tornaram, na década de 1960 , uma referência para muitos intelectuais franceses. Durante este período, esta influência diz respeito principalmente à filosofia continental . No domínio anglo-saxão, Nietzsche foi de fato condenado desde muito cedo por Bertrand Russell e outros filósofos analíticos.
A partir da edição Colli-Montinari, todos os comentaristas puderam acessar os cadernos de Nietzsche, ao invés de recorrer a edições de fragmentos póstumos que não respeitavam a ordem cronológica, e que às vezes se apresentavam como a obra inacabada de Nietzsche que ele não teria tido tempo de Finalizar. Essas edições, defeituosas e não científicas por seu caráter seletivo, revelaram-se mistificações, uma vez que se constatou desde a década de 1930 que Nietzsche havia abandonado a ideia de escrever uma soma de seu "sistema" (ver A Vontade de poder ).
Após o polêmico sucesso de O nascimento da tragédia , que lhe rendeu muitos críticos e o apoio do meio wagneriano, Nietzsche viu sua modesta celebridade minguar, e só na década de 1890, quando ele morreu mentalmente., Suas obras ganharão gradualmente uma grande audiência internacional. No entanto, é conhecido e apreciado por poucas pessoas antes deste período. De 1875 a 1878, Gustav Mahler e Victor Adler ( Império Austríaco ), membros do círculo Pernerstorfer , leram Nietzsche. Em 1874, Gabriel Monod escreveu duas resenhas em uma resenha francesa. Em 1877, Marie Baumgartner traduziu Richard Wagner para o francês em Bayreuth e Nietzsche correspondeu de 1886 a 1888 com Hippolyte Taine, que se esforçaria para torná-lo conhecido na França . Na Dinamarca , em 1888, Georg Brandes dedicou palestras ao “radicalismo aristocrático” de Nietzsche. No final de 1888, Nietzsche também manteve uma breve correspondência com August Strindberg , escritor sueco , e discutiu com ele a possibilidade de tradução de uma de suas obras.
Fora do domínio da filosofia , alguns dos primeiros estudos filológicos de Nietzsche despertam interesse, por exemplo, de Victor Brochard, que cita Nietzsche em Les Sceptiques grecs ( 1887 ).
No final de sua vida consciente (1888), Nietzsche sabia que suas obras eram lidas em muitos países, embora seus leitores não fossem muito numerosos:
“Em Viena, em São Petersburgo, em Estocolmo, em Copenhague, em Paris e em Nova York, em todos os lugares onde fui descoberto: não foi feito neste país plano da Europa, a Alemanha ...”
No entanto, ele parece estar errado sobre a Alemanha , já que ela é lida em seu país não apenas por indivíduos isolados, mas também em círculos intelectuais pouco conhecidos e por grupos radicais com orientações políticas diversas ( socialistas , anti-semitas , cristãos ortodoxos, wagnerianos ) Esse "erro" é realmente intencional, já que Nietzsche conhece esses leitores, mas não os leva a sério:
“É um fato curioso que aos poucos fui percebendo. Eu tenho uma certa "influência" - underground, é claro. Entre os partidos radicais (socialistas, niilistas, anarquistas, anti-semitas, cristãos ortodoxos, wagnerianos) gozo de uma reputação particular e quase misteriosa. Os anti-semitas apreciam o meu Zaratustra, este "homem divino"; há uma interpretação anti-semita em particular que realmente me fez rir. "
Os anos 1890-1894 viram o que Mazzino Montinari chamou de "explosão de fama" de Nietzsche. Hinton Thomas situa essa explosão mais exatamente em 1890 , pois é a partir desse ano que o nome de Nietzsche aparece regularmente nos jornais alemães, alguns dos quais de tendência socialista ( Die Gesellschaft , Die Freie Bühne ). A partir daquele momento, as obras de Nietzsche alcançaram grande público na Alemanha .
Um profeta em seu paísAprovado ou criticado, Nietzsche rapidamente se tornou um grande autor para intelectuais de classe média e um pensador sintomático de que a Alemanha apresenta problemas exclusivamente alemães. Se os oponentes o veem como um "eslavo" ou um "polonês" estrangeiro à "germanidade", Nietzsche é visto como um pensador cujo destino está ligado ao de seu país. Assim, as críticas de Nietzsche à Alemanha são vistas como críticas essencialmente alemãs, como fruto de uma impensável “autocrucificação” sem seu contexto protestante , nas palavras de Thomas Mann .
Essa suposta ligação com a "natureza" e com o destino da cultura alemã faz de Nietzsche um objeto de adoração . Em 1896, Georg Simmel escreveu que Nietzsche deu novos padrões modernos de moralidade e, em 1900, Kurt Breysig considerou Nietzsche o guia da humanidade futura e o comparou ao Buda e Jesus Cristo . O que Aschheim qualifica como idolatria suscita muitas críticas, principalmente da direita: a subversão das obras de Nietzsche é o resultado de uma mente doente que afundou na demência e que, escreve Theodor Fritsch em 1911, produz uma influência mórbida nas mentes jovens e fracas, levando-os ao suicídio.
Elementos contextuais: individualismo e socialismoDe acordo com Hinton Thomas, se olharmos os artigos dedicados a Nietzsche na Alemanha nesta época, perceberemos que a razão desse sucesso está principalmente em suas ideias filosóficas sobre individualidade que vêm em consonância com as preocupações da época: a rápida industrialização da Alemanha produziu um sentimento de impessoalidade; o Kaiser acaba de morrer, Bismarck foi demitido e os socialistas esperam ver as leis anti-socialistas abolidas; o tempo parecia cheio de possibilidades, e o estilo profético de Nietzsche parecia ecoar isso; podemos acrescentar a isso a crítica à hipocrisia burguesa nas Considerações Inactuais, que recebe uma recepção favorável entre os jovens socialistas.
A liberação e a afirmação do ego e a fórmula de Nietzsche "Torne-se o que você é", portanto, encontram um público preparado para este tipo de ideia. Por exemplo, os artigos da Geselschaft enfatizam que é a Nietzsche que devemos a consciência da individualidade; e Oswald Spengler escreverá que aprovava as idéias de Nietzsche antes mesmo de lê-las. Isso também explica por que os escritos de Nietzsche não têm sucesso apenas com escritores e intelectuais, mas também com movimentos sociais e políticos que Nietzsche ainda havia condenado (socialismo e anarquismo ). Filósofos como Bruno Wille não veem as críticas de Nietzsche como condenações definitivas, mas como a necessidade de afirmar a individualidade contra a esclerose considerada tirânica de um partido político como o SPD e contra o que se entende como compromissos reformistas.
Esta recepção não é, no entanto, unanimemente favorável, uma vez que o marxista Franz Mehring verá em Nietzsche um “filósofo do capitalismo”, crítica que prefigura a do húngaro Georg Lukács . Mas, no geral, é a esquerda que, na Alemanha, acolhe favoravelmente o pensamento de Nietzsche, enquanto os círculos conservadores, aristocráticos, pan-alemães e anti-semitas ( Paul de Lagarde , Theodor Fritsch ) lhe são hostis ou indiferentes. Essa hostilidade durará até 1914 e ainda será perceptível nas críticas ao pensamento de Nietzsche feitas por membros do NSDAP até o final da década de 1930.
Depois da Alemanha , a França é o país onde a recepção das obras de Nietzsche deu origem ao maior número de livros , artigos e traduções . De forma mais geral, em francês, podemos acrescentar a publicação de artigos na Bélgica , na revista la Société nouvelle .
Primeiros contatosOs primeiros contatos de Nietzsche com intelectuais franceses datam da época de suas relações com Richard Wagner . Em Bayreuth , na década de 1870, conheceu Édouard Schuré , Catulle Mendès , Judith Gautier , Téodor de Wyzewa e o historiador Gabriel Monod , que foi sem dúvida um dos primeiros franceses a escrever sobre o filósofo: em 1874 duas resenhas do primeiro e quarta Considerações Inactuais , na Revisão Crítica da História e da Literatura . No entanto, a identidade do autor destes avisos não é certa.
Se Monod critica fortemente o estilo de Nietzsche, ele aprecia sua veemência e recomenda sua substância. Nietzsche, por sua vez, pensa que Monod pode torná-lo conhecido na França e lhe envia suas obras. Monod trará ou incentivará Romain Rolland , Charles Andler e Daniel Halévy a se interessar por Nietzsche, e é por meio dele que Nietzsche entra em contato com Hipólito Taine .
A primeira recepção pública de Nietzsche na França, nos jornais, foi por iniciativa de Hippolyte Taine , com quem Nietzsche manteve uma breve correspondência de 1886 a 1888 . Mas Nietzsche certamente era conhecido e lido em alemão na França antes da década de 1890, de acordo com o testemunho de Charles Maurras .
Taine recomenda Jean Bourdeau a Nietzsche para a tradução de uma de suas obras. Bourdeau também pôde divulgá-lo por meio da Revue des deux Mondes (onde artigos sobre Nietzsche começaram a aparecer a partir de 1888). Mas o anti-wagnerismo de Nietzsche lhe rendeu certa hostilidade dos círculos parisienses, dos quais Bourdeau fazia parte, e, posteriormente, ele descreveu Nietzsche como um pensador brutal.
Vários wagnerianos publicarão os primeiros artigos sobre Nietzsche; esses artigos serão críticos do pensamento de Nietzsche. Teodor de Wyzewa e Édouard Schuré , que conheceram Nietzsche em Bayreuth na década de 1870, de fato sublinham o niilismo e o que consideram o caráter doentio e doentio das obras de Nietzsche.
Apesar dessa primeira apresentação negativa de Nietzsche na França, artigos menos críticos começaram a aparecer regularmente em várias revistas: la Revue blanche , L'Ermitage , etc. Daniel Halévy, em 1892, nos conta que a Revue bleue , o Figaro e a Revue des deux Mondes publicaram os primeiros artigos sobre Nietzsche, mas a fama desta ainda era limitada: em 1891, Téodor de Wyzewa afirmou que ninguém conhecia Nietzsche França; três anos depois, em 1894, Nietzsche permanece, segundo Henri Albert , desconhecido, pelo menos pouco lido:
“Ele é famoso aqui e quase não o conhecemos. Nomeado em todos os momentos, como seu precursor Schopenhauer, ele compartilha com ele esse estranho destino de ter seu nome na boca de todos, mas permanecendo totalmente ignorado. Seus aforismos mal compreendidos são freqüentemente citados e sua obra ainda está escondida na escuridão do desconhecido. "Em 1898 surge o livro que marcará a entrada de Nietzsche no ensino francês: La Philosophie de Nietzsche de Henri Lichtenberger . É um ensaio retirado de um curso ministrado na Universidade de Nancy e constitui a primeira tentativa de uma visão coerente do pensamento de Nietzsche.
Primeiras traduçõesSe excluirmos a primeira tradução para o francês por Nietzsche em 1877 (publicada apenas na Alemanha e lida na Suíça francófona ), as obras deste último começaram a ser traduzidas a partir de 1892. Na verdade, é a partir deste ano que data a tradução do caso Wagner por dois jovens wagnerianos, Daniel Halévy e Robert Dreyfus . Com Marcel Proust e outros artistas, esses dois tradutores fundaram no mesmo ano a crítica Le Banquet , que Dreyfus dirá foi usada para fazer proselitismo por Nietzsche. Eles publicaram ali um dos primeiros artigos sobre o filósofo, intitulado Frédéric Nietzsche , acompanhado de dois extratos de Além do bem e do mal .
O ritmo das publicações aumentou lentamente até 1898, com, após uma primeira tradução de O Anticristo em 1895, a tradução de Assim falou Zaratustra de Henri Albert que iniciou a tradução das obras completas de Nietzsche. Nesse mesmo ano de 1898, André Gide , na Carta a Angèle datada10 de dezembro, escreve que “a influência de Nietzsche precedeu o aparecimento de sua obra entre nós. A tradução de Albert põe fim a esta situação paradoxal também descrita na crítica L'Illustration du26 de novembro de 1898 :
“O filósofo alemão Friedrich Nietzsche vive, há dez anos, conosco, a estranha situação de um famoso - e até da moda - autor de quem nunca, por assim dizer, pudemos ler uma única linha, nenhuma de suas obras importantes não foram traduzidos para o francês. Mas, graças a Henri Albert, esta situação anormal vai finalmente acabar [...] ”A história das primeiras traduções francesas de Nietzsche está intimamente ligada à influência da irmã do filósofo, Elisabeth Förster-Nietzsche . Em Naumburg , a partir de 1894, começa a publicar as obras de Nietzsche. Ela coleta os direitos de publicação de uma única editora e se propõe a promover o trabalho de seu irmão. Henri Albert está em contato próximo com os Arquivos de Nietzsche (transferidos para Weimar em 1896) e se esforça para garantir o monopólio da tradução. Ele irá, portanto, reclamar com a irmã de Nietzsche sobre a tradução do caso Wagner por Halévy e Dreyfus.
Se a moda na França estava em Nietzsche antes mesmo de ser traduzida, o negócio de traduzir suas obras não teve sucesso. DentroMaio de 1899, 214 exemplares de Zaratustra e 155 de Beyond Good and Evil foram vendidos. Em 1911, apenas Zaratustra foi um best-seller, os outros livros não venderam. Esta edição será avaliada com severidade por Charles Andler e Geneviève Bianquis ; para o último, a tradução é:
“Incompleto e escrito numa linguagem bárbara que não faz jus ao texto. "Podemos notar também que a tradução de Zaratustra é revisada por Fritz Koegel, do Nietzsche-Archiv , que aponta suas fragilidades. Mas as traduções de Albert encontram defensores em André Gide e Paul Valéry , que apreciam suas qualidades literárias, e será coroado pela Academia Francesa . Hoje, Jacques Le Rider a considera uma tradução literária nova e muitas vezes brilhante, que, no entanto, contém uma série de mal-entendidos e omissões.
Elementos contextuaisA recepção de Nietzsche na França se dá em um contexto intelectual e histórico decisivo não só para os primeiros leitores e as primeiras traduções , mas também para as interpretações posteriores. Os seguintes elementos podem ser observados:
Nietzsche, francês ou alemão?Em primeiro lugar, segundo Geneviève Bianquis , existem correntes literárias e filosóficas na França que apresentam semelhanças com a filosofia de Nietzsche, a tal ponto que se poderia falar de um “pré-nietzscheanismo latente”: o ceticismo tradicional ( Montaigne ), o psicologia desiludida ou pessimista, o transformismo de Lamarck , o determinismo fatalista de Taine, o ceticismo aristocrático de Ernest Renan . Bianquis dá o exemplo mais detalhado de um escritor cético e irônico como Anatole France : embora este último tenha lido e pouco apreciado Nietzsche, ele expressa, em Les Opinions de Jérôme Coignard (1893), ideias semelhantes ou comparáveis. Mas esta ideia de um pré-nietzscheanismo francês não é unânime, e Mazzino Montinari, opondo-se a Bianquis, considera, pelo contrário, que foi Nietzsche, pela familiaridade com os autores franceses, que se assimilou à cultura francesa. Em ambos os casos, Nietzsche seria, portanto, em alguns aspectos, um pensador mais francês do que alemão, e isso explicaria a extensão de sua recepção na França.
Essa questão de um “Nietzsche francês”, da relação de Nietzsche com a cultura francesa, permanece atual. Mas a própria legitimidade desse debate é um problema, uma vez que, por um lado, Nietzsche é lido por cosmopolitas , e, por outro lado, vários escritores ( Jules Lemaître , Paul Valéry ) expressaram um forte ceticismo , até mesmo desaprovação, contra A ideia de França de Nietzsche ; a figura do “Nietzsche francês” surge como uma construção, quer a posteriori dos comentadores franceses, quer do próprio Nietzsche no seu desejo de ser lido na França. Além disso, para Laure Verbaere:
“[...] A hipótese de um 'pré-nietzscheanismo latente' (Bianquis) e o argumento de Nietzsche a favor da francização são as duas facetas de um problema provavelmente mal colocado. "Várias oposiçõesQuer este contexto intelectual favorável seja real ou não, o pensamento de Nietzsche entra em conflito com o tradicionalismo cristão e o sucesso de Tolstói na época, e enfrenta a relutância dos wagnerianos franceses. Com o declínio do wagnerismo parisiense a partir de meados da década de 1890, o nietzscheanismo francês terá cada vez mais sucesso. Isso é evidenciado pela publicação de suas obras no Mercure de France , uma revista na qual Wagnerians publicou.
Nietzsche, poeta e visionárioA recepção literária de Nietzsche também marcou durante várias décadas a forma como Nietzsche será percebido na França. A tradução de Albert não é obra de um filósofo ou acadêmico, e brilha sobretudo por suas qualidades literárias, mais do que por sua precisão. Em 1897 , Monod dedicou algumas páginas a Nietzsche em seu Portraits et souvenirs ; o juízo que expressa resume essa recepção literária: Nietzsche, segundo Monod, é escritor, moralista , poeta e visionário, mas não é um filósofo sério.
Influência das escolhas editoriaisAs escolhas editoriais também influenciam a recepção do pensamento de Nietzsche. A ordem de publicação das traduções de Albert não permite, de fato, aos leitores franceses compreender a obra de Nietzsche em ordem cronológica. Albert primeiro traduziu Assim falou Zaratustra , depois Além do bem e do mal , com o objetivo de publicar os textos com maior probabilidade de sucesso. Os leitores franceses de Nietzsche terão de esperar vários anos para conhecer gradualmente , em desordem, todas as obras publicadas durante a vida de Nietzsche. Nesse ínterim, Albert e outros escritores proporão compilações de textos cuja escolha e organização podem parecer arbitrárias ou tendenciosas. Assim, para apresentar um Nietzsche francês, Albert primeiro traduz textos francófilos e anti-alemães. Também pode ser notado que nenhum dos textos filológicos de Nietzsche, bem como nenhum de seus escritos sobre a Grécia , pensadores gregos, educação , etc., textos que datam da década de 1870, são traduzidos.
O anti-germanismo de extrema direitaOutro elemento de contexto, história e política, é a questão das relações culturais franco-germânicas no final da década de 1890. Enquanto alguns leitores de Nietzsche, como Rémy de Gourmont , são favoráveis a uma influência da Alemanha na cultura francesa, outros, nos círculos da extrema direita , opõem-se a ela. A este último grupo pertencem Henri Albert e Pierre Lasserre , este último próximo da Action Française . Segundo Lasserre, Nietzsche é um “alemão excepcional” que defendeu a França contra a falsidade da cultura alemã. Já Henri Albert defendia a separação dessas culturas, antes de se tornar, a partir de 1914, um nacionalista germanofóbico próximo das idéias de Barres . Assim, a recepção de Nietzsche na França não significa necessariamente uma abertura à cultura alemã, mas em alguns casos o contrário, uma vez que Nietzsche é usado para combater a influência intelectual alemã. Como testemunha Jacques Bainville (figura da ação francesa ), escrevendo:
“Henri Albert foi um dos iniciadores da defesa intelectual e moral contra o germanismo, que deu origem ao direito de defesa política contra o Império Alemão. Por sua famosa tradução de Nietzsche, Henri Albert tinha ido à própria Alemanha em busca de armas para essa reação da inteligência. "balanço patrimonial Um duplo mal-entendidoPara Laure Verbaere, a recepção de Nietzsche na França é baseada em dois mal-entendidos.
O primeiro foi formulado por Geneviève Bianquis . Segundo este último, um dos aspectos marcantes da recepção francesa de Nietzsche nesses anos de 1890-1910 é seu caráter heterogêneo: Nietzsche é interpretado e lido de maneira muito variada e contraditória. Seguindo Bianquis, podemos dar uma ilustração disso pelos seguintes casos preponderantes:
Assim, segundo Bianquis, o Nietzsche da primeira recepção francesa é esquartejado, puxado em todas as direções, sem preocupação com a síntese , salvo exceções como Lichtenberger, o que equivale a dizer que a imagem de Nietzsche foi moldada de acordo com as expectativas de seus franceses. leitores. O mal-entendido reside então no fato de que esse Nietzsche francês, embora heterogêneo, poderia se passar pelo “Nietzsche real” e às vezes se opor a outro Nietzsche nacional, especialmente o “Nietzsche alemão”. Além disso, para Bianquis, esta primeira recepção francesa na verdade mostra a completa ausência da influência de Nietzsche na França.
O segundo mal-entendido é a imagem que Nietzsche faz da França e dos leitores que ele queria alcançar.
Balanço nas estatísticasDurante os anos 1890-1910, Nietzsche tornou-se um dos filósofos mais proeminentes, senão o pensador mais discutido, dominando a cena intelectual francesa. Para ilustrar esse sucesso, Jacques Le Rider cita as estatísticas estabelecidas em sua tese de Angelica Schober : 47 livros e mais de 600 artigos são dedicados a Nietzsche. Dez pessoas são os autores de cerca de metade desta produção, incluindo Daniel Halévy , Henri Lichtenberger , Pierre Lasserre , Alfred Fouillée , Émile Faguet , V. de Pallarès, Georges Dwelshauvers e Ernest Seillière .
As razões por trás da fama inicial de Nietzsche na Alemanha também podem explicar a recepção relativamente favorável que ele recebeu na Rússia e na Inglaterra . Autores como Maxime Gorki ou Anatoly Lounatcharski tentam conceber um marxismo nietzschiano. A ideia de Lounacharski era reconciliar esteticismo e marxismo e fazer da arte uma força revolucionária capaz de mudar a consciência .
Na Inglaterra, Nietzsche obteve a partir de 1890 um imenso sucesso popular baseado em sua crítica ao cristianismo e à moral burguesa. Um nietzscheanism então se desenvolveu na Fabian Society , sob o impulso em particular de George Bernard Shaw .
Apesar de algumas reservas semelhantes às críticas anti-nietzscheanas anteriores à Primeira Guerra Mundial , Nietzsche se tornaria na propaganda nazista uma figura intimamente ligada a Adolf Hitler e uma importante fonte de justificativas ideológicas.
Os escritos de Nietzsche, trinta anos após sua morte, serviram de fato como garantia para o regime nazista , como tantos outros clássicos da cultura alemã ( Goethe e Kant entre outros). Esse uso só foi possível, porém, à custa de uma falsificação dos textos, dos quais Alfred Bäumler foi um dos principais arquitetos, e de uma condenação de certos aspectos de seu pensamento que os nazistas percebiam como antigermânicos e filosemíticos. Foi o caso, por exemplo, de Heinrich Härtle, que, em Nietzsche und der Nationalsozialismus (1937), tenta relativizar as teses nietzschianas claramente incompatíveis com o nazismo, com o objetivo de fazer de Nietzsche um precursor de Hitler . Os Aliados também contribuíram para difundir essa imagem de precursor, pois apresentaram Nietzsche como o “filósofo louco” que inspirou a barbárie alemã; encontramos o mesmo tipo de ideias em Bertrand Russell e Karl Popper .
No entanto, como observa Mazzino Montinari , essa propaganda não impediu a leitura de Nietzsche sem distorcer seus textos, e alguns filósofos de fato o defenderam contra o nazismo (é o caso de Karl Jaspers e Karl Löwith ). Em uma revisão de uma tradução de textos póstumos de Nietzsche datados de 1935, Henri Sée escreve, por exemplo, que esses textos mostram claramente que Nietzsche condena o nacionalismo, o racismo e o anti-semitismo. Apesar de seus defensores, o pensamento de Nietzsche permaneceu intimamente ligado ao nazismo dos anos 1930 ao início dos anos 1950. Na verdade, as metáforas animais em sua Genealogia da Moral , denegrindo o fraco encarnado em "o cordeiro, a ovelha" (animal com o qual os judeus se identificam em a Bíblia Hebraica ) zombados e comidos pelo forte representado pela “águia” (símbolo do Império Alemão) poderia obviamente ter levado a crer que eles serviram indiretamente à propaganda nazista anti-semita.
Os textos de Nietzsche sofreram muitas manipulações e foram usados de maneiras muito diferentes. Vimos como os nazistas se apropriaram deles; mas essas manipulações começaram na década de 1890 com a irmã de Nietzsche, que publicou uma coleção fictícia intitulada The Will to Power .
A partir da década de 1960, a edição científica de Giorgio Colli e Mazzino Montinari , acessível em http://www.nietzschesource.org/ , porá fim a essa situação.
Após a Segunda Guerra Mundial , Nietzsche foi, em vários países, objeto de um processo de reabilitação que o levou a ser responsabilizado pela sua apropriação pelos nazis à sua irmã, Elisabeth Förster-Nietzsche . Esta responsabilidade foi no entanto fortemente questionada, principalmente porque as supostas falsificações de que era culpada apenas dizem respeito quase exclusivamente às suas relações com o irmão.
Alguns comentaristas, como, entre os comentaristas de língua inglesa, Walter Kaufmann , tentaram "despolitizar" Nietzsche, a fim de torná-lo um filósofo voltado exclusivamente para a cultura do indivíduo , mas esta interpretação encontrou objeções. Que Nietzsche busca determinar um contexto político e social favorável a esta cultura.
Na França , essa reabilitação é manifestada por textos ( Nietzsche et la Philosophie de Gilles Deleuze , 1962) e conferências (Royaumont, 1964; Cerisy, 1972 em que intervém e discute, entre outros, Sarah Kofman , Jean-François Lyotard , Jacques Derrida , Karl Löwith , Eugen Fink ). Pode-se falar, para designar este movimento, de “construção francesa de Nietzsche”.
Desde 1945, os intérpretes de Nietzsche tiveram que lidar com a questão de suas ligações com o nazismo e esse problema ainda é relevante hoje. Duas formas opostas de interpretação surgiram:
Dois autores, cada um incorporando um desses opostos, são Georg Lukacs e Walter Kaufmann . Nos anos 1990/2000, várias obras deram continuidade a esse debate, e enquanto algumas dessas obras tendem a rejeitar a filosofia de Nietzsche no campo do anti-humanismo bárbaro, outras, ao contrário, o inocentam.
Aschheim (1992), examinando a relevância de tal debate, aponta que ele tem várias desvantagens. Em primeiro lugar, essas duas abordagens têm pouco interesse histórico e acrescentam confusão à questão da relação entre o pensamento de Nietzsche e o nazismo . Nenhuma dessas duas abordagens permite dar uma explicação matizada das razões que permitiram aos nazistas usar Nietzsche: trata-se de acusar ou apresentar um pedido de desculpas .
No primeiro caso, a relutância dos nazistas em relação a certas posições de Nietzsche torna-se enigmática (por que e como recuperaram Nietzsche, enquanto este insulta literalmente os nacionalistas e os anti-semitas ?); no segundo caso, é a afinidade que os nazistas sentem por Nietzsche que se torna um mistério. Jacques Derrida colocou este problema nestes termos: não se pode fazer uma falsificação do nada, então como uma falsificação é simplesmente possível?
Em segundo lugar, tomar posição em tal debate equivale a empobrecer o escopo dos textos de Nietzsche que incluem muitas possibilidades de interpretação, incluindo o nazismo, que seria uma questão de explicar.
Como resultado de problemas desse tipo, vários comentaristas, principalmente de língua inglesa, preferiram uma abordagem mais histórica e menos polêmica da relação entre o pensamento de Nietzsche e a ideologia nazista. Podemos citar, por exemplo, a coleção de artigos editados por Jacob Golomb e Robert S. Wistrich, Nietzsche, Padrinho do Fascismo? Sobre os usos e abusos de uma filosofia , publicado em 2002.
Nacionalismo, Nazismo e FascismoNo geral, os comentadores de Nietzsche concordam em encontrar nos textos de Nietzsche pontos de semelhança com o nazismo que podem explicar em parte a extensão da recuperação ideológica das ideias deste filósofo. É o caso, por exemplo, do desprezo de Nietzsche pela democracia e pela ideia de igualdade entre os seres humanos (que está na obra de Nietzsche inspirada em um texto hindu ortodoxo, as Leis de Manu , abordando a separação da sociedade com os brâmanes / filósofos, kshatriya / guerreiro, etc.). Mas as incompatibilidades (das quais os ideólogos nazistas estavam cientes, como foi apontado) também são numerosas, o que torna difícil explicar a relação histórica entre o pensamento de Nietzsche, de um lado, e o nazismo e o fascismo, de outro. 'outro. Essa dificuldade, que consiste em compreender como Nietzsche poderia ter sido usado pelo nazismo, divide os comentadores e tem dado origem a muitas interpretações contraditórias.
Entre as incompatibilidades mais notáveis estão muitos aforismos nos quais Nietzsche denuncia os diferentes aspectos do que viria a ser o fascismo italiano e o nazismo: o Estado forte, o anti-semitismo , o racismo , o nacionalismo , o militarismo , o populismo , etc. Há, portanto, em Nietzsche um certo desprezo pelo domínio do Estado ("o mais frio dos monstros frios"), desprezo que sugere a ideia de que os sistemas totalitários ou coletivistas exaurem os povos e os destituem de seu futuro, destruindo-os. . Nietzsche critica ainda mais a ideia da escravidão do indivíduo excepcional à massa. Ele também expressou seu desprezo por ideologias raciais (ele fala assim de "farsa racial") e denuncia sem ambigüidades as invenções do mito ariano ("calvície ariana" que só existe através de uma falsificação da história).
Para ilustrar uma dessas incompatibilidades em mais detalhes, podemos tomar o caso do nacionalismo: Nietzsche escreveu em Le Voyageur et son ombre , em 1878 :
“Onde a ignorância, a imundície e a superstição ainda são costumeiras, onde o comércio é fraco, a agricultura miserável, o clero poderoso, ainda encontramos os costumes nacionais. "O espírito nacional, que se expressa nos costumes tradicionais, só existe, portanto, na pobreza e na ignorância de um povo dominado por uma casta cujo interesse é manter a população na pobreza.
Em 1882, em Le Gai Savoir , ele desenvolveu a mesma opinião:
“[...] mas por outro lado estamos longe de ser 'alemães' o suficiente - como a palavra 'alemão' é usada hoje - para ser os porta-vozes do nacionalismo e do ódio às raças, para podermos alegrar-se com as dores do coração e envenenamento do sangue nacionais, que fazem com que na Europa um povo se barricasse contra o outro como se quarenta os separassem. Para isso estamos muito livres de qualquer prevenção, muito maliciosos, muito delicados, também temos viajado muito: preferimos viver nas montanhas, longe, "inactuais", em séculos passados ou futuros, se não fosse. poupe-nos da cólera silenciosa, ao que nos condenaria o espetáculo de uma política que esteriliza o espírito alemão, já que o torna vão, e que, aliás, é uma política pequena: - não - ela não precisava, para que sua própria criação não entra em colapso assim que é construído, para ficar entre dois ódios mortais? não é forçado a querer perpetuar a fragmentação da Europa em pequenos Estados? " A questão do anti-semitismoPor causa do alistamento de seu pensamento pelo nazismo, Nietzsche foi acusado de anti - semitismo , uma acusação que foi objeto de muita polêmica. Ao longo do XX ° século, os comentaristas têm procurado demonstrar a falsidade das acusações; É o caso, por exemplo, de Sarah Kofman que, em Le Mépris des Juifs , lista todos os textos de Nietzsche sobre o assunto, a fim de livrar Nietzsche de todas as suspeitas. Suas descobertas, no entanto, não foram totalmente convincentes. Em vez de tentar exonerar Nietzsche a qualquer custo, os comentaristas hoje distinguem diferentes aspectos da relação de Nietzsche com o anti-semitismo: as observações anti-semitas realmente feitas por Nietzsche durante seu período wagneriano ; sua rejeição definitiva do wagnerismo e seu filosemitismo do final da década de 1870 ; as distinções que ele faz na história do povo judeu e que aparecem principalmente na Genealogia da Moral (1887); seu ódio pessoal pelos anti-semitas; e, por último, seu uso de preconceitos anti-semitas.
Na época de seu encontro com Wagner, Nietzsche revela reações anti-semitas em sua correspondência. Entre muitos outros exemplos, ele escreveu para sua irmã:
“Finalmente encontrei uma pousada onde é possível saborear minhas refeições sem ter que sofrer com a visão dessas espécies de focinhos judeus. "
No entanto, Nietzsche também parece manter distância; enquanto a polêmica com Ulrich von Wilamowitz-Moellendorff , por ocasião da publicação de O nascimento da tragédia , dá origem a comentários anti-semitas por parte de Erwin Rohde e outros de seus parentes, não encontramos nenhum vestígio nos textos de Nietzsche.
Após sua ruptura com Wagner e sua reaproximação com Paul Rée , Nietzsche começou a criticar os anti-semitas e vários de seus aforismos manifestam um filosemitismo marcante:
“Apesar de tudo, gostaria de saber até que ponto, numa recapitulação geral, não devemos empurrar a indulgência para com um povo que, não sem culpa nossa a todos, entre todos os povos teve a história mais dolorosa, e a quem nós devo o homem mais nobre (Cristo), o sábio mais justo (Spinoza), o livro mais poderoso e a lei moral mais influente do mundo. [...] é a seus esforços que devemos em grande parte que uma explicação mais natural, mais razoável do mundo e, em qualquer caso, livre de mitos, foi finalmente capaz de recuperar a vitória, e que a cadeia da civilização, que agora nos liga às luzes da Antiguidade greco-romana, permaneceu ininterrupta. Se o Cristianismo fez tudo para orientar o Ocidente, foi o Judaísmo que antes de tudo contribuiu para voltar a ocidentalizá-lo: o que equivale, em certo sentido, a fazer da missão e da história do Ocidente: a Europa uma continuação da história grega . (Humano demais, I, § 475) ”
“E é por isso que nós, artistas, entre espectadores e filósofos, temos para os judeus - reconhecimento. ( Além do bom e do mau ) "
Esse filosemitismo, essencialmente voltado para o futuro da Europa , porém, torna-se mais complexo a partir do Assim falava Zaratustra . De fato, de acordo com Yirmiyahu Yovel, em Os Judeus de Hegel e Nietzsche , podemos resumir a posição de Nietzsche desta forma, afirmando que Nietzsche não é apenas anti-anti-semita , mas que ele tem uma visão matizada e complexa da história do povo judeu :
No entanto, embora essa divisão tenha sido amplamente aceita, não é unanimemente aceita, pois, para alguns comentaristas, há uma continuidade entre o segundo e o terceiro ponto. Essa continuidade pode ser demonstrada por duas teses de Nietzsche que qualificam a virulência da acusação crítica contra o tipo do sacerdote judaico:
O quarto aspecto da relação de Nietzsche com o anti-semitismo diz respeito às relações pessoais que ele mantinha com defensores dessa ideologia . Nietzsche de fato se viu confrontado direta ou indiretamente com os anti-semitas, não apenas no meio wagneriano e com seu cunhado , mas também com um de seus editores e com os anti-semitas que tentaram arregimentá-lo em sua causa. As reações de repulsa de Nietzsche contra seu povo são inequívocas, e os testemunhos sobre o assunto são abundantes. Por exemplo, podemos citar textos onde ele descreve o anti-semita como a personificação da estupidez:
“Também não os suporto, estes novos especuladores do idealismo, estes anti-semitas que hoje tornam o olho cristão, ariano e bonhomme e por um abuso exasperante do mais banal agitador, quero dizer a pose. Moral, procuram elevar o elemento 'besta com chifres' de um povo. "
“Há algum tempo, um certo Theodor Fritsch, de Leipzig, escreveu-me. Na Alemanha, não existe raça mais descarada e idiota do que esses anti-semitas. "
Sobre a recuperação de seus textos, Nietzsche escreve:
“Não existe realmente uma camarilha mais descarada e estúpida na Alemanha do que esses anti-semitas. Essa escória ousa ter o nome de Zaratustra na boca. Nojo! Nojo! Nojo! "
E, para sua irmã, ele descreve o mal-estar causado nele pela recuperação de seu nome pelos anti-semitas:
“Ninguém me conhece o suficiente; e minha história dos últimos quinze anos é um quebra-cabeça para todos. Nenhum dos meus "amigos" sabe como me fazem sentir bem ou como me magoam. (...) Foi você, meu pobre lama, quem fez uma das maiores estupidez, e por você e por mim. Seu casamento com um líder anti-semita expressa por todo o meu ser um distanciamento que sempre me enche de ressentimento e melancolia. [...] fui sobrecarregado nos últimos dias com cartas e folhas anti-semitas; minha repulsa por esta festa (que adoraria usar meu nome demais!) é o mais pronunciada possível, mas meu parentesco com Förster e a reação do anti-semitismo de meu ex-editor nunca param de fazer seguidores desta festa desagradável que Devo ser um deles. O quanto isso me prejudica e me prejudica, você não pode imaginar. A imprensa alemã sufoca em silêncio meus escritos. (...) Minha abstenção desperta a desconfiança de todos em meu caráter como se eu negasse em público algo que secretamente favoreço e nada posso fazer para impedir que as folhas anti-semitas usem o nome “Zaratustra”: este desamparo já quase me fez adoecer várias vezes. "
Diante dessa situação, a reação de Nietzsche é violenta, pois ele escreve à mãe:
“Este partido [dos anti-semitas] apodreceu na minha esteira, meu editor, minha reputação, minha irmã, meus amigos - nada é mais repugnante para minhas tendências do que esta corrente do nome de Nietzsche ao de anti-semitas como E. Dühring: Portanto, você não deve evitar o uso de legítima defesa. Vou expulsar violentamente qualquer um que suspeite de mim neste ponto. "
E neste fragmento:
“Estou travando uma guerra implacável contra o anti-semitismo - é uma das aberrações mais doentias da autocontemplação atordoada e injustificada do Reich alemão. "
Finalmente, o último aspecto dessa questão diz respeito ao uso que Nietzsche fez da retórica anti-semita de seu tempo. Se Nietzsche rompeu com Wagner, se ele manifestou seu filosemitismo, seu ódio pelos anti-semitas, ele usa preconceitos anti- semitas; no entanto, ele inverte seu escopo. Por exemplo, tomando como base o slogan anti-semita de que havia muitos judeus na Alemanha , Nietzsche acredita que a solução pode estar em expulsar os anti-semitas (e não os judeus, portanto), de modo que tal sentimento de hostilidade desapareça, e que A cultura judaica pode beneficiar a cultura alemã e a Europa . Resta que Nietzsche às vezes usa lugares-comuns anti-semitas (a imagem do judeu rico, por exemplo, mas em um sentido positivo, ao contrário do sentido pejorativo dado pelos anti-semitas; no entanto, continua a ser um clichê, mesmo usado positivamente), mas ele nunca pediu qualquer ódio aos judeus, dada sua ideia de sua importância decisiva para o futuro do Ocidente.
Na Europa (na Alemanha, Itália ou França), Nietzsche é regularmente tema de publicações, seminários e conferências todos os anos. Na França, a consulta ao catálogo do Sistema de Documentação Universitária (SUDOC) mostra que a cada ano são defendidas várias teses sobre o mesmo.
Muitos pesquisadores de toda a Europa estão, portanto, trabalhando hoje na interpretação de Nietzsche; o site Nietzsche Source, que publica as obras completas de Nietzsche, é um exemplo. Seu pensamento permanece atual para muitos filósofos que se perguntam sobre a essência da civilização ocidental e seu futuro muitas vezes considerado preocupante. Paul Valadier notas Assim, em 2003 , em um posfácio para um de seus estudos sobre Nietzsche que data de 1979 , que Nietzsche não era apenas uma moda passageira dos anos 1960 e 1970, mas que ele continua a ser lido e estudado em XXI th século, como evidenciado por periódicos como Nietzsche Studien na Alemanha e New Nietzsche Studies nos Estados Unidos .
É impossível estabelecer uma lista exaustiva de pensadores marcados pela obra do filósofo. Entre os pensadores e artistas mais famosos, citemos: Alfred Adler , Georges Bataille , Maurice Blanchot , Albert Camus , Cioran , Jacques Derrida , Gilles Deleuze , Michel Foucault , Khalil Gibran , André Gide , Hermann Hesse , Muhammad Iqbal , Carl Jung , Martin Heidegger , Níkos Kazantzákis , André Malraux , Thomas Mann , Rainer Maria Rilke , Max Scheler , Albert Schweitzer , Peter Sloterdijk , Philippe Sollers , August Strindberg , Paul Valéry , Rudolf Steiner .
O pensamento de Nietzsche teria servido de base a várias obras dos noruegueses Henrik Ibsen , Bjørnstjerne Bjørnson , Knut Hamsun , além do sueco August Strindberg .
Esta resenha se estende desde a primeira tradução de Nietzsche para o francês até o ano de 1898, que marca o início do domínio das traduções de Henri Albert e seus colaboradores no Mercure de France .
1877:
1892:
1893:
1895:
1897:
1898:
A influência considerável de Nietzsche no Japão é um aspecto bastante desconhecido da recepção de sua filosofia.