Čeština tcheca | |
País | Tcheca , minorias nos Estados Unidos , Canadá , Alemanha , Polônia , Eslováquia e Áustria |
---|---|
Número de falantes | 11 milhões |
Nomes de palestrantes | Falantes de tcheco |
Tipologia | SVO , intensidade flexional , acusativa , acentuada |
Classificação por família | |
Estatuto oficial | |
Língua oficial |
República Tcheca União Europeia |
Códigos de idioma | |
ISO 639-1 | cs |
ISO 639-2 | cze, estes |
ISO 639-3 | esses |
IETF | cs |
Linguasfera | 53-AAA-da |
WALS | cze |
Glottolog | czec1258 |
Amostra | |
Artigo 1 da Declaração Universal dos Direitos Humanos ( ver o texto em francês )
Článek 1 |
|
O checo (tcheco: čeština / t ʃ ɛ ʃ c ɪ n a / ) é uma das línguas eslavas ocidentais, com o cassubiano , o polonês , o eslovaco e o sorábio , ramo da família dos indo-europeus . É falado principalmente na Tcheca , que representa cerca de onze milhões de falantes.
O checo está muito próximo do eslovaco e, em menor medida, do polonês e do ruteno . A maioria dos adultos tchecos e eslovacos conseguem se entender sem dificuldade. Na verdade, na época da Tchecoslováquia , eles estavam em contato constante com as duas línguas por intermédio da rádio e da televisão nacionais . As escolas também ofereceram às crianças histórias na segunda língua para familiarizá-las. Cada um era bilíngue até a partição da Tchecoslováquia em1 ° de janeiro de 1993. Ainda hoje, tchecos e eslovacos têm programas de televisão comuns. Apesar disso, os jovens que são novos na Tchecoslováquia podem ter dificuldade em entender quando usam palavras muito diferentes ou falam rápido demais. No entanto, o tcheco poderia ainda trabalham em comunicação oficial com as autoridades eslovacas e todos os documentos da República Tcheca devem ser aceitos por meio da Lei 270/1995 e da Lei Adicional 318/2009.
Devido à sua complexidade, o checo é considerado difícil de aprender. Essa complexidade vem principalmente de uma grande variedade de morfologia e sintaxe . Como em todas as línguas eslavas (exceto o búlgaro moderno e o macedônio moderno ), as palavras (substantivos, pronomes e adjetivos) são recusadas de acordo com seu papel na frase. A este respeito, a gramática das línguas tchecas e eslavas está mais próxima das origens indo-europeias do que das outras línguas indo-europeias, nas quais as variações empobreceram (como no alemão ), ou mesmo praticamente desapareceram (como no francês )
O tcheco se desenvolveu no final do primeiro milênio, a partir da era protoslaviana . Algumas características do Old eslava sobreviver em Old Checa, como jery , nasalização (E e ǫ), palatalization, ou o passado sistema de conjugação tensa quatro tensa ( aoristo , realizada / aspecto não cumpridas , mais-que-perfeito ). Estes traços permanecem até o final do XV th século .
Há pouca evidência escrita desde o primeiro período porque poucas pessoas sabiam ler e escrever. O latim então cumpre o papel de linguagem literária com, às vezes, o antigo eslavo . O primeiro testemunho escrito em tcheco consiste em duas sentenças da carta de fundação do capítulo de Litoměřice em 1057: Pavel dal jest Ploškovicích zemu. Vlach dal jest Dolas zemu Bogu i svjatemu Scepanu se dvema dušníkoma Bogucos a Sedlatu. www.fi.muni.cz
Na Idade Média , o tcheco começou a se distinguir do antigo eslavo. Entre a XII th e XIII th séculos, transformando a sua g em h aparece. Assim, a antiga glova eslava ("cabeça") que deu głowa em polonês, голова golova em russo e ucraniano, deu hlava em tcheco. O XIII th século viu o surgimento de ř de r folga Old eslava.
No XIV th século, o Checa entra literatura e administração. Surgem os primeiros livros em tcheco. Carlos IV do Santo Império traduziu a Bíblia para o tcheco. Foneticamente, sem dúvida devido à significativa imigração alemã e ao fato de o tribunal ter se tornado alemão, o f entrou na língua tcheca enquanto estava ausente do eslavo antigo e foi, em palavras latinas, lexicalizada em tcheco por motivos religiosos, substituída pelas letras p ou b .
Entre o XIV th e XV ª séculos, uma reforma ortográfica introduzido nos diacríticos checos. Jan Hus , sem ter a certeza de ser o seu autor, é o defensor ferrenho desta inovação. A partir do XV ª século, os tchecos pronunciá-lo de forma diferente ao longo lá (chamado "i duro" nas línguas eslavas, que era a próxima vogal central unrounded ) eo i (chamado "i soft"). Pronunciado i , no entanto, a grafia mantém o y .
A literatura Checa escrita está experimentando um desenvolvimento significativo após a descoberta de impressão na XVI th século. A Bíblia Kralice então se torna um exemplo de tcheco literário. Depois de 1620, os checos experimentaram um certo declínio, devido à emigração forçada de intelectuais não católicos como Comenius ou Pavel Stránský. Gradualmente, o alemão tem precedência e tende a se tornar a língua da educação e da ciência.
Graças aos esforços dos membros da National Revival Checa , a língua checa é novamente exaltado o XVIII th e XIX th séculos. A escola está fazendo grandes esforços para torná-la uma linguagem literária novamente. A linguagem está separada de arcaísmos que datam da Bíblia de Kralice. Foi nessa época que o tcheco literário obteve sua forma atual.
A questão da língua tcheca agita a vida política da Áustria-Hungria ; em 1897, o Decreto sobre as Línguas de5 de abril de 1897 é a fonte de inquietação na Boêmia e na Morávia.
O alfabeto checo vem do alfabeto latino , ao qual foram adicionadas letras modificadas por diacríticos , em particular em certas consoantes como c, s, z, re que foram enriquecidas com o dígrafo "ch".
A grafia checa é etimológica e fonética. A grande maioria das cartas é falada.
A transcrição segue os usos do alfabeto fonético internacional .
NO | B | VS | VS | D | (Ď) | E | F | G | H | CH | eu | J | K | eu | M | NÃO | (NÃO) | O | P | Q | R | Ř | S | Š | T | (Ť) | você | V | C | X | Y | Z | Ž |
no | b | vs | vs | d | (ď) | e | f | g | h | CH | eu | j | k | eu | m | não | (não) | o | p | q | r | ř | s | š | t | (ť) | você | v | C | x | y | z | ž |
[ a ] | [ b ] | [ ts ] | [ tʃ ] | [ d ] | ([ ɟ ]) | [ ɛ ] | [ f ] | [ ɡ ] | [ ɦ ] | [ x ] | [ ɪ ] | [ j ] | [ k ] | [ l ] | [ m ] | [ n ] | ([ ɲ ]) | [ ɔ ] | [ p ] | [kv] | [ r ] | [ r̝ ] | [ s ] | [ ʃ ] | [ t ] | ([ c ]) | [ u ] | [ v ] | [ v ] | [ks] | [ ɪ ] | [ z ] | [ ʒ ] |
As letras “i” e “y” denotam o fonema [ i ], indicando o caráter duro (articulação velar) ou suave (articulação palatal) da consoante precedente, respectivamente (cf. “Sistema fonológico”, infra ); esta distinção tem pouco efeito no próprio timbre da vogal. No entanto, esse processo ortográfico só é válido para consoantes dentais td ou alveolar n e, além disso, não é observado sistematicamente em empréstimos. Conclui-se que a escolha entre “i” e “y” constitui uma dificuldade de grafia. Em palavras de origem estrangeira, di é pronunciado como [dj]. A consoante d não é suave.
Da mesma forma, as letras e e ě observando [e] são opostas . Por exemplo, “tě” representa “ťe” ou [t'e].
Em todos os outros casos, a molhagem é representada pela adição do sinal háček ( "" disse Caron - invertido acento circunflexo ) em "T", "d" e "n": " Ť ", " ď ", " N "(maiúsculas" Ť "" Ď "" Ň "); estas não são tratadas como letras do alfabeto por si mesmas.
Nas letras encimadas pelo háček representado no alfabeto, este signo não marca a característica fonética de molhar (veremos a seguir que elas são, entretanto, equiparadas a moles nas variações ):
Finalmente, o alfabeto não dá lugar apropriado para letras vocálicas acentuadas, que representam sons de vogais longos:
As características relevantes que tornam o tcheco facilmente reconhecível são a diferença entre vogais longas e curtas, a diferença entre consoantes fortes e suaves (apesar de seu desempenho fraco) e as consoantes denotadas "ř" e "h", o acento fixo inicial. Classificamos abaixo os fonemas de acordo com a tradicional dicotomia consoantes vs. vogais , embora seja difícil implementar em tcheco (cf. ditongos e sonantes).
As vogais checas são curtas ou longas, o que dificilmente afeta seu timbre (a seguinte tabela de imagens confunde [ɔ] e [o] ):
Essa diferença de comprimento permite opor palavras (é fonologicamente relevante ), conforme mostrado pelos seguintes pares mínimos :
A natureza dessa oposição compartilha especialistas:
Em qualquer caso, este comprimento não é uma simples duplicação de vogais: não há sentido em interpretar / á / como / a / seguido por outro / a /, isto é - digamos, decompor sílabas longas em dois costumes ): de fato , a palavra tônica em uma vogal longa se aplica sem distinção de costumes ( em contraste com o sérvio, o croata ou o grego antigo).
Existem três ditongos em tcheco:
A letra "ř" representa um fonema conhecido por ser específico do tcheco. Mazon descreve este " ř tão característico do Checo". Ele combina as vibrações da língua de um "r" enrolado e o som de fricção do "j" sibilante. É uma consoante dorsoalveolar enrolada cuja variante principal é sonora, que se transcreve como / r̝ / (ou / ɼ / no sistema API antes de 1989).
A fricativa sonora / ɦ / é produzida pela constrição do canal bucal ao nível da laringe durante a emissão da voz. (Não deve ser confundida com a fricativa surda - chamada "expired" - do inglês " h oliday "). É anotado "h" antes de uma vogal.
O dígrafo "ch" / x /, mas também "h" em outro lugar que não na frente de uma vogal, indica o correspondente surdo do anterior. Sua realização é comparável ao alemão “ A ch ! », Mas mais suave.
Além disso, como já foi dito, existe uma correlação de umedecimento para dentais oclusivos e sonoros; as consoantes suaves são claramente palatalizadas:
As sonantes [ r ], [ m ] e [ l ] podem funcionar como um vértice da sílaba (como vogais ) e permitir palavras sem vogais como zmrzl "ele congelou"; ztvrdl "ele endureceu"; scvrkl "encolheu"; čtvrthrst "quarter handle"; blb "tolo"; vlk "lobo"; smrt "morte". Esta propriedade é ilustrada em um famoso trava - língua : Strč prst skrz krk “coloque o dedo na garganta”.
O tcheco considera [m] , [r] e [l] como semivogais. Quando desempenham esse papel, são sempre durões. Por exemplo, a regra da adição de vogais eufônicas, antes de uma palavra que começa com duas consoantes, não se aplica se a palavra começar com um desses dois fonemas: v e kterém "em que" mas v kleci "na gaiola".
No final das palavras e antes dos surdos, as consoantes sonoras (vozes) são silenciadas: lev "leão" é pronunciado como se estivesse escrito " lef " e batoh "sac" é pronunciado " batoch ".
Vários fenômenos ocorrem nas iniciais das palavras.
Notamos a inserção de um tiro de glote à frente das vogais. Este curso glótico é tratado como uma consoante surda e, conseqüentemente, causa o ensurdecimento das consoantes sonoras (sonoras) que precedem: pod oknem [pot ʔ oknem] "sob a janela". A pronúncia [podoknem], considerada mais relaxada, ocorre quando o fluxo é mais rápido.
Em linguagem coloquial, antes do o- inicial, às vezes a prótese [v] se desenvolve : assim, okno costuma ser dito v okno .
Esses fenômenos permitem distinguir a inicial absoluta da palavra da inicial do grupo maior, incluindo as partículas opacas ( clíticos ), que levam o acento.
A ênfase está sempre na primeira sílaba da palavra. Existem exceções.
As preposições monossilábicas formam uma unidade com a palavra seguinte se ela não for maior do que três sílabas. A ênfase é colocada na preposição: por exemplo, Pra ha (Praga) → do Prahy (para Praga). Essa regra não se aplica a palavras longas, como: na ko lo ˌ ná de .
Palavras monossilábicas (por exemplo: mi (me), ti (você), to (that), se , si (even), jsem (am), jsi (es), etc.) são clíticos . Eles não têm acento e formam uma unidade com as palavras anteriores. Um clítico não pode ser a primeira palavra de uma frase. Outra palavra deve precedê-lo. Por exemplo: Na PSAL jsem ti ten do bad , escrevi esta carta para você.
Palavras com mais de duas sílabas têm outros acentos. Colocados em sílabas ímpares, são muito menos marcados que o primeiro acento, do qual constituem uma espécie de "eco". Por exemplo: Nej .krás . ˌ něj .ší (a mais bonita).
O acento não influencia o comprimento das vogais. Isso oferece quatro possibilidades, características do ritmo em tcheco:
O idioma é constituído substantivos ( podstatné jméno ), adjectivos ( přídavné jméno ), pronomes ( zájmeno ), numerais ( číslovka ), verbos ( sloveso ), advérbios ( příslovce ), preposição ( předložka ), junções ( předložka ) spojka ), partículas , ( částice ) e interjeições ( citoslovce ). Por outro lado, não há nenhum artigo em tcheco, mas sempre é possível usar um pronome demonstrativo , o que dá alguma ênfase.
Substantivos, adjetivos, pronomes e numerais estão disponíveis. Os verbos são conjugados. Advérbios, preposições, conjunções, partículas e interjeições são invariáveis.
A língua checa tem sete casos que as crianças memorizam na escola da seguinte forma:
Classificação | Caso | Pronome interrogativo |
---|---|---|
1 | Nominativo | kdo / co? (quem o quê ?) |
2 | Genitivo | bez koho / čeho? (sem quem / o quê?) |
3 | Dativo | komu / čemu? (para quem / para quê?) |
4 | Acusativo | vidím koho / co? (Eu vejo quem / o quê?) |
5 | Vocativo | volám (eu chamo) |
6 | Aluguel | o kom / čem? (sobre quem / o quê?) |
7 | Instrumental | s kým / čím? (com quem / o quê?) |
No entanto, o eslavo francês Claude Kastler oferece uma tabela modernizada de variações em seu livro The Czech Language .
Ele exclui o vocativo das declinações e considera o locativo como uma forma particular do dativo, adotada por certas palavras após as preposições: na, v, při, o, po . Para efeito de memorização, adota a seguinte classificação:
Esta apresentação, que reflete os fenômenos de sincretismos (coincidências formais) reunindo certas formas de nominativo, acusativo e genitivo, não é outra senão a usada por muito tempo por especialistas em gramática comparativa eslava e foi aclimatada na descrição francesa. expressões idiomáticas dos russos. Ele é seguido por vários livros didáticos em tcheco para estrangeiros, ou na única gramática tcheca de tcheco para estrangeiros , Čeština jazyk cizí, de Ivan Poldauf e Karel Šprunk. É o que é adotado neste artigo.
O vocativo é usado na escrita e em situações de comunicação oral ao se dirigir a uma pessoa: ahoj Mark u ! ("Oi, Mark!"), Mas tende a ser simplificado e normalmente diremos Vážený pan e Novák ("caro Sr. Novák") em vez de Vážený pan e Novák u . É possível usar o vocativo para objetos fazendo uma personificação .
Além desses sete casos, as variações são distinguidas pelo número (singular e plural), os três gêneros (masculino, feminino, neutro) ou melhor, quatro já que o masculino tem duas formas padrão: o masculino animado (homens ou animais) e o masculino inanimado (objeto). A declinação também difere dependendo da última consoante ("forte" ou "suave") da raiz da palavra. As variações padrão são, portanto, de grande complexidade gramatical.
Para cada gênero, há uma variação exemplar “hard” e “soft”. Além desse par, você precisa de algumas variações atípicas. Na maioria das vezes, eles não são produtivos e são usados para termos "arcaicos". Há, por exemplo, o feminino em "_ost" e o neutro quase invariante em "_í". As gramáticas tchecas oferecem declinações exemplares, que servem como modelos para a declinação de outras palavras.
Além disso, o tcheco tem um sistema paralelo de declinações específicas da língua falada, o que contribui para esse conjunto complexo.
A maioria dos substantivos masculinos termina com uma consoante.
Singular | Nominativo | frigideira | muž | předsed a | soudc e |
---|---|---|---|---|---|
Vocativo | pan e ! divák u ! | muž i ! | předsed o ! | soudc E ! | |
Acusativo | pán a | muž e | předsed u | soudc e | |
Genitivo | pán a | muž e | předsed y | soudc e | |
Dativo | pán ovi , pán u | muž ovi , muž i | předsed ovi | Soudc i , Soudc ovi | |
Aluguel | pán ovi , pán u | muž ovi , muž i | předsed ovi | Soudc i , Soudc ovi | |
Instrumental | pán em | muž em | předsed ou | Sudc em | |
Plural | Nominativo | pán ové , pán i | muž ové , muž i | předsed ovais | Soudc i , Soudc ové |
Vocativo | pán ové ! pán i ! | muž ové ! muž i ! | předsed ové ! | sudc i ! ové sudc ! | |
Acusativo | pán y | muž e | předsed y | soudc e | |
Genitivo | pán ů | muž ů | předsed ů | sudc ů | |
Dativo | pán ům | muž ům | předsed ům | sudc ům | |
Aluguel | pán ech , divác ích | muž ích | předsed ech , kolez ích | Soudc ích | |
Instrumental | pán y | muž eu | předsed y | sudc eu |
Singular | Nominativo | hrad | stroj |
---|---|---|---|
Vocativo | hrad e ! zámk u ! | stroj i ! | |
Acusativo | hrad | stroj | |
Genitivo | hrad u ; o tem | stroj e | |
Dativo | hrad você | stroj i | |
Aluguel | hrad u , hrad ě ; o u , o e | stroj i | |
Instrumental | hrad em | stroj em | |
Plural | Nominativo | hrad y | stroj e |
Vocativo | hrad y ! | stroj e ! | |
Acusativo | hrad y | stroj e | |
Genitivo | hrad ů | stroj ů | |
Dativo | hrad ům | stroj ům | |
Aluguel | hrad ech ; zámc ích | stroj ích | |
Instrumental | hrad y | stroj i |
A maioria dos substantivos femininos termina com as vogais "a" ou "e".
Singular | Nominativo | žen a | růž e | pís e ň | Kost |
---|---|---|---|---|---|
Vocativo | žen o ! | růž e ! | písn i ! | kost i ! | |
Acusativo | žen u | růž eu | pís e ň | Kost | |
Genitivo | žen y | růž e | písn ě | kost i | |
Dativo | žen ě ; škol e | růž eu | písn eu | kost i | |
Aluguel | žen ě ; škol e | růž eu | písn eu | kost i | |
Instrumental | žen ou | růž í | písn í | kost í | |
Plural | Nominativo | žen y | růž e | písn ě | kost i |
Vocativo | žen y ! | růž e ! | písn ě ! | kost i ! | |
Acusativo | žen y | růž e | písn ě | kost i | |
Genitivo | zen | růž í | písn í | kost i | |
Dativo | žen ám | růž ím | písn ím | kost em | |
Aluguel | žen ách | růž ích | písn ích | kost ech | |
Instrumental | um amigo | růž emi | písn ěmi | kost mi |
A maioria dos substantivos neutros termina com a vogal "o".
Singular | Nominativo | mest o | moř e | Kuř e | Staven í |
---|---|---|---|---|---|
Vocativo | mais o ! | moř e ! | kuř e ! | staven í ! | |
Acusativo | mest o | moř e | Kuř e | Staven í | |
Genitivo | Estou em | moř e | verão kuř | Staven í | |
Dativo | é você | moř eu | Kur andi | Staven í | |
Aluguel | mst ě , měst você | moř eu | Kuřet i | Staven í | |
Instrumental | eu sou eles | moř em | Kuř etem | Staven Im | |
Plural | Nominativo | Estou em | moř e | Kur ata | Staven í |
Vocativo | m'st tem ! | moř e ! | kuř ata ! | staven í ! | |
Acusativo | Estou em | moř e | Kur ata | Staven í | |
Genitivo | mest | moř í | kuř em | Staven í | |
Dativo | mest ům | moř ím | Kuř atům | Staven Im | |
Aluguel | mst ech | Moř ích | Kuř Atech | Staven ích | |
Instrumental | estou ai | moř eu | Kuř aty | Staven Imi |
Palavras de origem latina terminadas em -um são declinadas de acordo com o modelo město : muze um , muze a , muze u , muze um ... Algumas dessas palavras foram "aclimatadas" e têm uma declinação checa usual.
Numerais também estão disponíveis. O numeral "dois", por exemplo, é expresso da seguinte forma:
Nominativo | dva / dvě |
---|---|
Vocativo | dva / dvě |
Acusativo | dva / dvě |
Genitivo | dvou |
Dativo | dvěma |
Aluguel | (o) dvou |
Instrumental | dvěma |
O pronome "oba", "nós dois", "os dois", "essas duas coisas" , um vestígio do duelo indo-europeu, tem uma declinação idêntica a este numeral. Essa declinação tem a particularidade de ter um dativo, não semelhante ao locativo, mas ao instrumental.
Os adjetivos são declinados de acordo com o gênero e o número do substantivo a que se referem:
Existem também variações exemplares de adjetivos:
Número | Caso | animado do sexo masculino |
Macho inanimado |
Feminino | Neutro |
---|---|---|---|---|---|
Singular | Nominativo | mlad ý | mlad á | mlad é | |
Vocativo | mlad ý ! | mlad á ! | mlad é ! | ||
Acusativo | mlad eho | mlad ý | mlad ou | mlad é | |
Genitivo | mlad eho | mlad é | mlad eho | ||
Dativo | mlad mudou-se | mlad é | mlad mudou-se | ||
Aluguel | mlad em | mlad é | mlad em | ||
Instrumental | mlad ým | mlad ou | mlad ým | ||
Plural | Nominativo | mlad í | mlad é | mlad á | |
Vocativo | mlad í ! | mlad é ! | mlad á ! | ||
Acusativo | mlad é | mlad á | |||
Genitivo | mlad ých | ||||
Dativo | mlad ým | ||||
Aluguel | mlad ých | ||||
Instrumental | mlad ými |
Número | Caso | animado do sexo masculino |
Macho inanimado |
Feminino | Neutro |
---|---|---|---|---|---|
Singular | Nominativo | Jarn í | |||
Vocativo | jarn í ! | ||||
Acusativo | Jarn ího | Jarn í | |||
Genitivo | Jarn ího | Jarn í | Jarn ího | ||
Dativo | Jarn Imu | Jarn í | Jarn Imu | ||
Aluguel | Jarn Im | Jarn í | Jarn Im | ||
Instrumental | Jarn Im | Jarn í | Jarn Im | ||
Plural | Nominativo | Jarn í | |||
Vocativo | jarn í ! | ||||
Acusativo | Jarn í | ||||
Genitivo | Jarn ích | ||||
Dativo | Jarn Im | ||||
Aluguel | Jarn ích | ||||
Instrumental | Jarn Imi |
Os adjetivos de pertencimento são formados a partir de substantivos animados do gênero masculino ou feminino, no singular:
Número | Caso | animado do sexo masculino |
Macho inanimado |
Feminino | Neutro |
---|---|---|---|---|---|
Singular | Nominativo | otc UV , MS em | otc ova , MS ina | ovo otc , MATC ino | |
Vocativo | otc UV , MS em | otc ova , MS ina | ovo otc , MATC ino | ||
Acusativo | otc ova , MS ina | otc UV , MS em | otc ovu , MATC inu | ovo otc , MATC ino | |
Genitivo | otc ova , MS ina | otc ovy , MATC iny | otc ova , MS ina | ||
Dativo | otc ovu , MATC inu | otc Ove , MATC INE | otc ovu , MATC inu | ||
Aluguel | otc Ove , MATC INE | ||||
Instrumental | otc ovým , MATC iným | otc OVOU , MATC inédito | otc ovým , MATC iným | ||
Plural | Nominativo | otc ovi , MATC ini | otc ovy , MATC iny | otc ova , MS ina | |
Vocativo | otc ovi , MATC ini | otc ovy , MATC iny | otc ova , MS ina | ||
Acusativo | otc ovy , MATC iny | otc ova , MS ina | |||
Genitivo | otc ových , MATC iných | ||||
Dativo | otc ovým , MATC iným | ||||
Aluguel | otc ových , MATC iných | ||||
Instrumental | otc ovými , MATC inými |
Exemplos:
Um vestígio do duelo indo-europeu , o tcheco mantém um pronome oba (nós dois ou ambos) que é recusado. Encontramos a mesma declinação para substantivos que designam partes simétricas do corpo humano, como ruka (a mão), noha (a perna) ou oko (o olho).
Em tcheco, a perna de um ser humano é diferente da perna de uma mesa, embora ambas as palavras tenham o mesmo nominativo no singular: noha (a perna).
Ele também tem dois plurais após o numeral que precede o substantivo. De dois a quatro, usamos o plural normal , ou seja, o caso apropriado no plural. De cinco e além, nós usamos o único plural genitivo (ver a forma francesa um monte de ... ou a abundância de ...). Certos termos como spousta (muito), tolik (tanto) também forçam o uso desse genitivo plural.
A conjugação tem vários modos: o infinitivo, o indicativo, o subjuntivo, o imperativo, o gerúndio.
O infinitivo tem a desinência -t . No tcheco literário, possivelmente encontramos a desinência -ti ; até mesmo -ci para alguns verbos em "-ct". Por exemplo, "poder" pode ser dito: Moct ou Moci.
Claude Kastler sugere vários tempos para o indicativo: o pessoal, o passado e o futuro.
PessoalO indicativo tem um único tempo verbal simples, título pessoal na gramática de Claude Kaster. Tem valor presente para verbos imperfeitos. Para verbos perfectivos, na maioria das vezes tem o valor do futuro, mas também do presente.
Ele se flexiona em número (singular / plural) e pessoa (1, 2, 3):
Ninguém | Singular | Plural |
---|---|---|
1 | -m / -i / -u | -Eu |
2 | -š | -vocês |
3 | -Ai | -ají / - (ej) í / -ou |
Os verbos tchecos se dividem em cinco grupos, de acordo com sua terminação no presente.
PassadoO passado é construído usando:
Singular | Plural | ||||
Macho | Feminino | Neutro | animado do sexo masculino |
Masculino e feminino
inanimados |
Neutro |
---|---|---|---|---|---|
por l děla l |
por la děla la |
por lo děla lo |
por li děla li |
por ly děla ly |
por la děla la |
Exemplo de conjugação de tempo passado:
Ninguém | Singular | Plural |
---|---|---|
1 | Delal jsem | Delali jsme |
2 | Delal jsi | Delali jste |
3 | Delal | Delali |
Percebe-se que o být auxiliar não é utilizado na terceira pessoa.
Composto futuroHá também um futuro composto para verbos imperfeitos. É composto pelo verbo conjugado “ser” e pelo infinitivo do verbo, necessariamente imperfeito.
Ninguém | Singular | Plural |
---|---|---|
1 | budu dělat | orçamento dělat |
2 | budeš dělat | budete Delat |
3 | bude dělat | budou delat |
Verbos de movimento constroem seu futuro usando os prefixos po- / pů- que são adicionados ao presente:
Além dos modos infinitivo, indicativo e imperativo, é necessário indicar um condicional (às vezes denominado “subjuntivo” porque não possui apenas um valor hipotético).
Presente do subjuntivoÉ formado usando a partícula conjugada -by e a forma -l afinada do verbo.
Ninguém | Singular | Plural |
---|---|---|
1 | Delal Bych | Dalali Bychom |
2 | Delal bys | Dalali Byste |
3 | delal por | Dalali por |
Pouco utilizado na língua falada, tende a ser substituído pelo presente subjuntivo. Consiste no verbo "ser" no subjuntivo, bem como na forma -l concedida do verbo.
Ninguém | Singular | Plural |
---|---|---|
1 | byl bych dělal | Byli Bychom Dělali |
2 | byl bys dělal | byli byste dělali |
3 | byl by dělal | byli by dalilali |
O imperativo é formado para a segunda pessoa do singular e do plural, bem como para a primeira pessoa do plural.
Para a segunda pessoa do singular , os verbos cujo radical termina em uma única consoante têm uma desinência em -0 , enquanto os verbos cujo radical termina em duas consoantes têm uma desinência -i / -ej (dependendo do grupo do verbo).
Para a segunda pessoa do plural , adicionamos a desinência -te / -ete / -ejte .
Para a primeira pessoa do plural , adicionamos a desinência -me / -eme / -ejme .
Exemplos:
O imperativo da terceira pessoa é expresso usando a conjunção em ' .
O gerúndio é usado apenas quando escrito em um idioma compatível. Varia em tipo e número de acordo com o assunto.
Os verbos imperfeitos formam seu gerúndio usando o sufixo: -ouc . Os verbos perfeitos o formam com o sufixo: -vš-
Existem duas formas de passivo:
A negação é expressa usando o prefixo “ ne- ”. No futuro, esse prefixo é adicionado ao auxiliar "ser"; no pretérito e condicional, é adicionado ao particípio:
Frases em tcheco acumulam termos negativos:
O tcheco tem cinco classes de verbos. Existem exceções, como jíst, vědět, vidět, mít, chtít e jít .
Infinitivo | nascido | číst | pecado | třít | brát | Mazat |
---|---|---|---|---|---|---|
francês | carregar | leitura | cozinheiro | esfregar | levar | esfregar |
Presente | nesu neseš nese neseme nesete nesou |
CTU Ctes CTE čteme čtete CTOU |
peču pečeš peče pečeme pečete pečou |
třu třeš tře třeme třete třou |
beru bereš bere bereme berete berou |
mažu mažeš maže mažeme mažete mažou |
-L formulário (passado) |
nesl | četl | pekl | třel | bral | Mazal |
passado particípio |
Nesen | čten | pečen | třen | Farelo | Mazán |
Imperativo | nascido! neste! nesme! |
čti! verão! alma! |
peč! urina! ruim! |
Ordenação! cabeça! treme! |
ber! berte! berm! |
maž! mažte! mažme! |
Presente de gerúndio |
nesa nesouc nesouce |
čta čtouc čtouce |
peka / peče pekouc / pečíc pekouce / pečíce |
tra trouc trouce |
bera berouc berouce |
maže mažíc mažíce |
Gerúndio passado |
(fazer) nes (fazer) nesši (fazer) nesše |
(pře) čet (pře) četši (pře) četše |
(u) pek (u) pekši (u) pekše |
(u) třev (u) třevši (u) třevše |
(se) brav (se) bravši (se) bravše |
(na) mazav (na) mazavši (na) mazavše |
A maioria dos verbos tem as terminações imperativas 0 / -te / -me . Os verbos com um radical terminando com duas consoantes terminam no imperativo: - i / -ete / -eme .
Segundo grupoInfinitivo | Tisknout | minout | začít |
---|---|---|---|
francês | imprimir | faltar | para iniciar |
Presente | tisknu tiskneš tiskne tiskneme tisknete tisknou |
minu minas mina mineme MINETE gatinho |
začnu začneš začne začneme začnete začnou |
Formulário "-L" (passado) |
tiskl | minul | Začal |
passado particípio |
tisknut / tištěn | minuto | Začnut |
Imperativo | tiskni! tiskněte! chá! |
miň! ácaro! Hmm! |
začni! začněte! začnem! |
Presente de gerúndio |
Tiskna Tisknouc Tisknouce |
gatinho mina gatinho |
|
Gerúndio passado |
(při) tisknuv (při) tisknuvši (při) tisknuvše |
minuv minuvši minuvše |
začav začavši začavše |
Infinitivo | Krýt | Kupovat |
---|---|---|
francês | ocultar | Comprar |
Presente | kryji, kryju kryješ kryje kryjeme kryjete kryjí, kryjou |
kupuji, kupuju kupuješ kupuje kupujeme kupujete kupují, kupujou |
Formulário "-L" (passado) |
kryl | Kupoval |
passado particípio |
kryt | Kupován |
Imperativo | kryj! kryjte! kryjme! |
kupuj! kupujte! kupujme! |
Presente de gerúndio |
kryje kryjíc kryjíce |
kupujíce kupujíc kupujíce |
Gerúndio passado |
(za) kryv (za) kryvši (za) kryvše |
kupovav kupovavši kupovavše |
Infinitivo | Prosit | čistit | trpest | sázet |
---|---|---|---|---|
francês | solicitação | lavar | Sofra | plantar |
Presente | prosím prosíš prosí prosím prosíte prosí |
čistím čistíš čistí čistíme čistíte čistí |
trpím trpíš trpí trpíme trpíte trpí |
sázím sázíš sází sázíme sázíte sázejí, sází |
Formulário "-L" (passado) |
prosil | čistil | trpěl | Sázel |
passado particípio |
prošen | čištěn | trpěn | Sázen |
Imperativo | prós! proste! prosm! |
čisti! aqui! istem! |
trp! trpte! trpme! |
sázej! sázejte! sázejme! |
Presente de gerúndio |
prosic prosic prosa |
čistě čistíc čistíce |
trpě trpíc trpíce |
sázeje sázejíc sázejíce |
Gerúndio passado |
prosiv prosivši prosivše |
(vy) čistiv (vy) čistivši (vy) čistivše |
(s) trpěv (s) trpěvši (s) trpěvše |
(vy) sázev (vy) sázevši (vy) sázevše |
A maioria dos verbos tem as desinências imperativas -i / -ete / -eme . Os verbos com um radical terminando com duas consoantes terminam no imperativo: - -i / -ěte / -ěme .
Quinto grupoInfinitivo | glamour |
---|---|
francês | faço |
Presente | dělám děláš dělá děláme děláte dělají |
Forma "-L" (passado) | Delal |
passado particípio |
dělán |
Imperativo | dělej! café da manhã! aluna! |
Presente de gerúndio |
dělaje dělajíc dělajíce |
Gerúndio passado |
dělav dělavši dělavše |
Infinitivo | být | mít | jít | jíst sníst |
vid | veto | chtít |
---|---|---|---|---|---|---|---|
francês | ser | Ter | ir caminhando | comer | Vejo | conhecer | quer |
Presente | jsem JSI i jsme jste jsou |
mám máš má máme máte mají |
JDU jBlock jde jdeme jdete jdou |
jím, sním jíš, sníš jí, sní jíme, sníme jíte, sníte jedí, snědí |
vidím vidíš vidí vidíme vidíte vidí |
Vim vis ví Vime rapidamente Vedi |
chci chceš chce chceme chcete chtějí |
passado particípio |
byl | o email | šel, šla, šlo šli, šli, šla |
jedl, snědl | vídeo | věděl | chtěl |
Passiva | (-byt) | --- | (-jit) | jeden, sněden | vídeo | věděn | chtěn |
Imperativo | buď! bute! buďme! |
měj! mějte! até! |
jdi, pojď! jděte, pojďte! jděme, pojďte! |
Jez, sněz! jezte, snězte! jezme, snezme! |
viz! vizte! vizm! |
Vejo! colocar! vezme! |
chtěj! chtějte! chtějme! |
Presente de gerúndio |
jsa jsouc jsouce |
maje majíc majíce |
jda jdouc jdouce |
jeda jedouc jedouce |
vida vidouc vidouce |
věda vědouc vědouce |
chtě / chtěje chtíc / chtějíc chtíce / chtějíce |
Gerúndio passado |
byv byvši byvše |
(při) šed (při) šedši (při) šedše |
(vy) jed, sněd (vy) jedši, snědši (vy) jedše, snědše |
(u) viděv (u) viděvši (u) viděvše |
(z) věděv (z) věděvši (z) věděvše |
chtěv chtěvši chtěvše |
Os seguintes verbos têm futuros irregulares
Negação irregular:
Como outras línguas eslavas, o verbo tcheco tem dois aspectos : o perfectivo e o imperfeito .
Os processos de derivação anteriormente descritos como aspectos também são relatados, embora eles apenas aumentem a divisão principal em perfectivos e imperfeitos: com valor iterativo , realizado ou incoativo . Ao mudar seu aspecto, o verbo pode sofrer uma mudança completa do radical. É essa peculiaridade que é uma das dificuldades do tcheco para os alunos dos países da Europa Ocidental.
Por exemplo :
etc.
Nesses exemplos, a raiz do verbo traduzido "fazer" é a mesma em todos os lugares, o que nem sempre é o caso: brát "tomar" é o correspondente imperfeito de vzít .
A conjugação checa torna a pessoa , sujeito do verbo, som e torna desnecessários os pronomes. Eles existem, no entanto, e são usados para enfatizar:
em oposição a:
O verbo "ser" pode ser entendido. Usando nosso exemplo acima:
A função sintática das palavras é essencialmente indicada pela declinação. A ordem das palavras está, portanto, disponível para indicar a inserção do enunciado em seu contexto enunciativo. Isso é o que os gramáticos tchecos chamam de “divisão da frase atual” ( aktuální větné členění ). É nesse sentido que a ordem das palavras pode ser considerada livre : ela não é restringida pela sintaxe elementar. Por outro lado, segue as regras, obrigatórias, da divisão atual.
A afirmação pode ser dividida em tema ("do que estamos falando") e rheme ("o que dizemos sobre o tema"), de acordo com um grande princípio geral: quando há um tema explícito, então ele precede, como um regra, o rheme.
Quanto ao francês, atribuindo uma função sintática à ordem das palavras, ele processa os efeitos da divisão tcheca atual por vários métodos de ênfase (as chamadas frases "clivadas" em c'est ... que , por exemplo), ou pela escolha dos determinantes (artigos definidos / indefinidos) , etc.
Da mesma forma, iremos comparar:
Um elemento pertencente ao rheme de uma frase pode ser incluído no tema da segunda, como é o caso de král "o rei" que é introduzido no rheme jeden král :
Esta oposição entre tema e rheme é por vezes identificada com a diferença entre “informação antiga” e “informação nova”. No entanto, um pronome de repetição - carregando "informações antigas" - pode estar na posição de rheme:
O nome de uma mulher vai para as mulheres, Jana Ticha tem o mesmo sobrenome de Miloš Tichý . Nesse caso, tichý é um adjetivo e a forma feminina desse adjetivo é tichá . Quando o sobrenome é um substantivo, na maioria das vezes é derivado do masculino com a adição de "—ová": Eva Romanová é irmã de Pavel Roman . A forma "—ová" é gramaticalmente um genitivo e implica, para desgosto das feministas , a ideia de possessão (Madame Nováková é literalmente a esposa ou filha do Sr. Novák).
Até recentemente, essa forma era obrigatória, imposta pela lei checoslovaca e depois pela lei tcheca. Podemos ver nesta obrigação, uma medida vexatória para com as minorias alemãs ou húngaras, obrigadas, depois de terem dominado o país, a adotar costumes eslavos. Por exemplo, Kateřina Neumannová é filha do Sr. Neumann . A partir de agora, a esposa checa de um estrangeiro ou de um membro de uma minoria linguística da República Checa pode escolher entre:
Existem vários dialetos agrupados em dois conjuntos regionais, que não correspondem exatamente à Boêmia e Morávia . O grupo da Morávia do Leste inclui um subdialeto fortemente influenciado pelo Eslovaco . O grupo polonês da Silésia às vezes é considerado uma língua separada, o Silésia . Além disso, áreas povoadas antes de 1945 pela minoria alemã recebiam migrantes de toda a ex- Tchecoslováquia e usam um dialeto incolor.
Existem também variações específicas para cada cidade principal. Alguns exemplos :
Há uma lacuna significativa entre o tcheco coloquial ( obecná čeština ) e a chamada língua “literária” ( spisovná čeština , que traduz o termo alemão Schriftsprache ). O último retém certos legado arcaico da sua normalização por J. Dobrovský, que foi em grande parte com base em modelos do XVI th e XVII th séculos. Ao longo do XX ° século continuou um debate animado entre os "puristas" (representados pelo jornal Naše Rec , publicado pelo Instituto da Língua Checa ) e "renovadores" (começando com as grandes figuras do Círculo Lingüístico de Praga : Vilém Mathesius , Bohuslav Havránek )
Se o tcheco “falado” ( hovorová čeština ) reduziu o número de declinações, isso significa adicionar uma bateria inteira de casos a memorizar além da enumeração acima. Aqui estão alguns exemplos de variações “populares”:
Palavra | Tradução | Transcrição API | Pronúncia aproximada |
---|---|---|---|
terra | zeme | [ˈZɛmɲɛ] | zemgnè |
céu | nebe | [ˈNɛbɛ] | nèbè |
agua | voda | [ˈVoda] | voda |
incêndio | oheň | [ˈOɧɛɲ] | ohegn |
homem | muž | [ˈMuʃ] | mouch |
mulheres | žena | [ˈƷɛna] | jena |
comer | jíst | [ˈJiːst] | yiist |
para beber | poço | [poço] | piit |
alta | velký | [ˈVɛlkiː] | velkii |
pequeno | Malý | [ˈMaliː] | Malii |
noite | noc | [ˈNots] | nots |
dia | cova | [ˈDɛn] | den |
Olá | dobrý den | [ˈDobriː dɛn] | dobrii dèn |
Boa noite | dobrý večer | [ˈDobriː vɛtʃɛr] | dobrii vetchèr |
boa noite | dobrou noc | [ˈDobrou nots] | dobro-or nots |
obrigada | dkuji | [ˈɟɛkujɪ] | dyèkouyi |
por favor | prosím | [ˈProsiːm] | prosiimm |