Roderick Random | ||||||||
Ilustração de Roderick Random por George Cruikshank (1859), original na Universidade de Princeton | ||||||||
Autor | Tobias George Smollett | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
País | Inglaterra | |||||||
Prefácio | Tobias George Smollett | |||||||
Gentil | Picaresco Romano | |||||||
Versão original | ||||||||
Língua | inglês | |||||||
Título | As Aventuras de Roderick Random | |||||||
editor | J. Osborn | |||||||
Local de publicação | Londres | |||||||
Data de lançamento | 1748 | |||||||
versão francesa | ||||||||
Tradutor | José-André Lacour | |||||||
editor | As lindas cartas | |||||||
Local de publicação | Paris | |||||||
Data de lançamento | 15 de março de 2013 | |||||||
Número de páginas | 494 | |||||||
ISBN | 2-251-21009-1 | |||||||
Cronologia | ||||||||
| ||||||||
The Adventures of Roderick Random ou Roderick Random , em inglês, The Adventures of Roderick Random , publicado em 1748 , é o primeiro romance de Tobias Smollett (1721-1771). O romance inicialmente não foi assinado, mas quando seu sucesso foi confirmado, o autor reconheceu sua autoria. Se Paul-Gabriel Boucé ferozmente defende a tese de que a assimilação entre Smollett e seusfictícios personae , em particular o seu herói, foi muito prejudicial para sua reputação literária, não parece haver qualquer dúvida de que Roderick aleatório depende, pelo menos em parte, sobre a experiência pessoal do autor que embarcou na Marinha Real como cirurgião assistente, em particular durante o cerco de Cartagena .
O romance, na verdade, é a obra de um jovem irado de 27 anos que, tendo deixado sua Escócia natal em 1739 para ascender à capital com a esperança, compartilhada por todos os escoceses em busca de fortuna ou glória, de encontrar a felicidade e a fama, encontrou apenas deslocamento e exílio, fazendo justiça à palavra de Samuel Johnson que, de forma bastante perversa, havia escrito que “[...] o caminho mais nobre que se oferece a um escocês é a grande 'estrada que o leva à Inglaterra' .
O romance se passa nas décadas de 1730 e 1740 e conta em primeira pessoa a vida de Roderick (Rory) Random, filho de um cavalheiro escocês e uma mulher de baixa ascendência, que se vê rejeitado após a morte de sua mãe. E o desaparecimento inexplicado de seu pai. Após anos difíceis no internato e um estágio em cirurgia em Glasgow , Roderick partiu para Londres e começou uma vida de aventuras e desventuras para ele, primeiro na estrada, depois durante vários embarques ou alistamentos forçados, em companhia - especialmente na última parte - de seu fiel amigo Hugh Strap. Esta vida tumultuada está associada a uma vida sentimental porque Roderick muitas vezes encontra a oportunidade de exercitar seu charme com o sexo frágil, tanto que sexo e assuntos do coração se misturam com aventura.
Em seu prefácio, Smollett reconhece sua dívida para com os dois romances picarescos que traduziu, Don Quixote de Cervantes (1605-1615) e Gil Blas de Santillane de Lesage (1715-1747). Ele declara ter desejado oferecer um documento realista e satírico, realçado por um humor permanente, um estilo espirituoso e a bravura do herói, de modo que mesmo nas horas mais sombrias dominam o bom humor e uma vitalidade cintilante que , segundo o 'autor, sacia a curiosidade do leitor, leva-o a esposar a causa do herói, a sofrer e se alegrar com ele e, sem colocar sua atenção à prova por um "simples catálogo de personagens" , entretê-lo agradavelmente apesar das vicissitudes da vida pelo "vasto curso livre concedido à inteligência e ao humor" .
Convida também o “leitor inteligente” a dar testemunho da fidelidade do autor à “natureza”, ou seja, à veracidade dos fatos, ainda que as circunstâncias tenham sido modificadas para evitar a “sátira pessoal” . A sua última recomendação dirige-se ao leitor "delicado", susceptível de se ofender com a grande quantidade de palavrões utilizados, processo que considera necessário à plausibilidade e que demonstra pelo exemplo "o absurdo de tais palavrões" .
Na sua parte final, os novos glorifica o comércio de escravos , o respeito deve ser julgado à luz de teorias e costumes do XVIII ° século, o abandono do tráfico de ter sido obtido em Grã-Bretanha em 1807, a da própria escravidão em 1833, quase um século após os fatos narrados.
Ao contrário de Richardson e Fielding cuja reputação literária foi em seu apogeu em 1747 - 1748 , Smollett ainda tem de publicar qualquer coisa exceto uma canção ( A New Song ( 1745 ), e três poemas, em particular Tears of Scotland , escritos após a derrota de Jacobite de. 16 de abril de 1746 , tendo tido pouco eco na imprensa crítica, exceto o que o autor diz.
A única fonte disponível na composição de Roderick Random é a correspondência entre Smollett e um de seus amigos escoceses, o reverendo Alexander Carlyle, em particular uma carta provavelmente datadaDezembro de 1747 : “Desde a minha última correspondência, terminei uma história romântica em dois pequenos volumes, intitulada Les Aventures de Roderick Random , que será publicada dentro de quinze dias. É uma sátira da humanidade, e a julgar pela recepção recebida em particular dos melhores juízes daqui, tenho motivos para acreditar que será um grande sucesso. Já faz muito tempo que tenho uma cópia disso e não sei como os livreiros fazem para se manter em dia com as vendas. Acho que várias centenas serão enviadas para a Escócia. Se por acaso o encontrar, leia sem rodeios e faça justiça à minha causa e à minha pessoa ” .
De qualquer forma, aos 26 anos e seis meses depois, Smollett escreveu um romance promissor de cerca de 220.000 palavras. Foi, portanto, com estrondo e não na ponta dos pés que esse jovem escocês sem um tostão entrou na cena literária de seu tempo. Mais tarde, ele alcançaria um feito comparável com as 2.600 páginas in-quarto de sua História Completa da Inglaterra , publicada em 1757-1758.
O romance foi anunciado em vários jornais de Londres, por exemplo, o General Evening Post de 15 a17 de dezembro de 1747, ao preço de 6 xelins, a ser lançado em um mês; no mesmo jornal aparece um lembrete das 7 às9 de janeiro de 1748para uma publicação fixada em quinze dias. Na verdade, em seu livro de contas, o impressor William Straham relata 2.000 exemplares publicados sob anonimato, um lote considerável para o primeiro romance de um autor desconhecido. Lewis M. Knapp descobriu em 1932 que 6.500 cópias saíram das impressoras Stratham deJaneiro de 1748 no Novembro de 1749. Uma segunda edição segue emAbril de 1748, desta vez confiado a Hayman & Grignion, então um terceiro em Janeiro de 1750, finalmente um quarto, o último que Smollett viu pessoalmente e ao qual acrescentou um “Apólogo”; pronto em 1754, mas pós-datado de 1755, porque a publicação foi atrasada por motivos comerciais no outono de 1754. Em 1770, oito edições haviam aparecido, o que mostra que o sucesso do romance foi imediato, massivo e duradouro.
Poucos vestígios permanecem da crítica impressa, algumas alusões espalhadas pela correspondência, mais interessantes são as reações pessoais do jovem romancista. Em outra carta a seu amigo escocês, Smollett se entrega ao prazer de sua jovem fama, que logo deixa de ser clandestina, pelo menos em Londres, porque a julgar por uma carta de 1752, escrita do exterior por Lady Mary Wortley Montagu a sua filha, a A condessa de Bute, Roderick Random, permanece atribuída a Henry Fielding . O próprio Smollett desculpa o que chama de " várias imprecisões no Stile " ( várias imprecisões no Stile ) pela pressa que presidiu à composição de seu romance, oito meses, com cortes de várias semanas, "para que a leve incorrecção possa ser perdoada" ( para que um pouco de incorrecção possa ser desculpado ). Ele também expressa sua preocupação em ver seu livro considerado mais ou menos autobiográfico , a tal ponto que muitas pessoas não apenas o assimilam a seu herói, mas também acreditam que reconhecem em certos personagens retratos cáusticos de pessoas existentes, seu ex-mestre da escola John Love para exemplo.
O acréscimo do apologista se justifica, segundo Paul-Gabriel Boucé, por outra interpretação do romance pelos críticos que o viam como uma obra realista , que Smollett acreditava não poder aceitar, porque sabia que não poderia não se contentar a si mesmo segurando um espelho diante do mundo e anotando os reflexos que viu ali. Suas páginas não haviam sido impressas como em uma chapa sensível. A realidade é uma coisa comovente, em si mesma e segundo a percepção do autor, e Smollett buscou descobrir o mundo mais do que reproduzi-lo, ciente de que a ficção era apenas uma mentira astuta. Como tal, Roderick Random torna-se, nas palavras de Cedric Watts, “ janiforme ”, a obra de um narrador ao mesmo tempo repelido e fascinado pela corrupção e violência galopantes, que se alojam no microcosmo dos bunkers do Trovão . Ou macrocosmo das nações em guerra ao ponto do absurdo. Principalmente porque a história na primeira pessoa permite ao leitor identificar-se facilmente com o herói com quem compartilha por procuração a energia, a invulnerabilidade quase sobrenatural, o entusiasmo devorador, os golpes e as contusões, sem falar nas delícias do luxo e do a carne, um herói modelado no arquétipo de Ulisses .
O número de personagens é considerável, mas muitos deles, devido à estrutura linear do romance, encontram e desempenham apenas um papel passageiro na trama, durante uma aventura, uma luta ou de uma discussão, às vezes da narrativa embutida de seus. própria história. Nem todos estão ligados a ele e, por isso, quase fazem o trabalho de extras. Tanto que o romance parece povoado, mas na realidade só é habitado por um pequeno número de atores, e mesmo alguns deles, uma vez encerrado o papel, perdem-se de vista e acabam existindo apenas na memória do narrador e, conseqüentemente, do leitor.
Os personagens centrais dificilmente são caracterizados, pois é possível resumi-los por uma característica saliente de seu temperamento. O herói Roderick não mostra mais complexidade do que seu amigo Strap, um com ardor e benevolência, o outro equilibrado e dedicado. O tenente Tom Bowling, tio de Roderick, é definido por sua lealdade inabalável e Narcissa, que se tornará a esposa amada no desenlace, mal é esboçada, toda de inocência diáfana. Além disso, as mulheres, boas ou más, são freqüentemente reduzidas a uma característica, sua benevolência, seu espírito ou sua luxúria . Em número muito menor do que os homens, o que é parcialmente explicado pelas aventuras marítimas ou militares do herói, eles permanecem no fundo da ação, mesmo que alguns se destaquem em cenas cômicas nas diligências ou, como Miss Snapper, nos banhos em Banho .
A primazia de uma caracterização mais sustentada é dada aos personagens francamente cômicos ou temperamentais, como os velhos soldados esclerosados, os oficiais navais obstinados, ignorantes e cruéis, os fanfarrões disfarçando sua covardia, tantos tipos tradicionais dos romances de estrada , ilustrado por Henry Fielding , ou do mar como The Life and Adventures of Peter Wilkins por Robert Paltock .
Smollett gosta de retratar franceses como M. Lavement, um boticário inescrupuloso radicado em Londres, que ele caracteriza de várias maneiras, especialmente por seus defeitos linguísticos, distorção fonológica e mistura linguística, que são ainda mais acentuados pela emoção ou pela linguagem. Indignação, o vernáculo palavrões, em seguida, esculpindo o orgulho do lugar. O afeto no comportamento também é prerrogativa, embora não exclusiva, dos vizinhos do outro lado do Canal : daí o retrato do valet de chambre Vergette, afeminado e educado, saído do fundo ancestral dos clichês xenófobos .
Às vezes, esses personagens da farsa se afastam de seu fim, como o doce capuchinho católico digno dos irmãos indecentes que habitaram as fabliaux da Idade Média , amante da boa comida e do bom vinho, mulherengo fácil, que Roderick segue com confiança para Paris. , no final, ele assume todo o peso do ridículo, já que é magistralmente enganado.
Entre os soldados que Roderick encontra na França, apenas se destaca a figura do Gascão , fiel herdeiro da tradição guerreira de sua província , digno das milhas antigas, mas muitas vezes comparável ao Miles Gloriosus de Plauto , ou do Alazon grego . o Capitant. o XVII º século.
A lista de personagens está em dívida com aqueles estabelecidos por Paul-Gabriel Boucé na edição de Oxford de 2008, Clifford R. Johnson em sua publicação de 1977 e finalmente Denise Bulckaen sobre os personagens secundários de Smollett na edição de 2000, todas as obras referenciadas em a seção “Biografia” da bibliografia.
O núcleo centralEsses personagens são apresentados na ordem em que aparecem ao longo da trama e de acordo com uma divisão do tempo da ação. A seção, embora longa, se justifica para um melhor entendimento do romance e também pela abundância de nomes engraçados que merecem uma explicação, cada vez prestados na entrada.
Infância do heróiA breve sinopse que se segue permite que o romance seja balizado com as principais fases do seu desenrolar, repartidas de acordo com os caprichos da fortuna do herói e as peregrinações que acarretam. Também revela a simetria quase perfeita entre essas diferentes seções, cada uma das quais tem um número aproximadamente semelhante de capítulos e corresponde a uma localização geográfica definida: se a Escócia representa os pontos de partida e chegada, Londres serve como o centro. da trama gira. As várias fases marítimas ou de guerra aparecem como extensões da história em terras estrangeiras, França e as colônias , e as histórias intercaladas de Miss Williams e Melopoyn, a primeira na primeira grande parte e a segunda pouco antes dos últimos equipamentos navais e o desenlace , fornecem à história uma trégua durante a qual as aventuras diretas silenciam para dar lugar às disputas estáticas de duas vidas pessoais, que participam por exemplo no esquema geral. A postura autobiográfica é continuada do início ao fim e as narrativas embutidas, também na primeira pessoa, são como espelhos em miniatura da falência geral que assola lá fora. A história, pertencente ao passado, é contada - e assim reconstruída - à medida que o herói atinge a maturidade plena.
Os capítulos 1 a 6 são dedicados à Escócia , a infância de Roderick servindo como o prólogo da história. A agitada viagem a Londres ocupa os capítulos 7 a 12, a descoberta da capital nos próximos dois. Os capítulos 16 e 18 são atribuídos ao Escritório da Marinha . O aprendizado em Lavement cobre os capítulos 19 a 21. Em seguida, vem a história da Srta. Williams, contada nos capítulos 22, 23 e 24.
Em seguida, começa a epopéia naval, as primeiras experiências sendo registradas nos capítulos 22 a 27, a expedição de Cartagena relatou de 28 a 30, a batalha desastrosa de 31 a 33, o caso envolvendo o Comandante Whiffle e Crampley ocupando os capítulos 31 a 33, e o chegada catastrófica à costa, capítulos 37 e 38.
O episódio de Portsmouth e a casa de Narcissa cobre as seções 39-41 e, começando com o capítulo 42, começa a parte do romance que se passa na França, Paris no capítulo 42 e o exército do rei nos dois seguintes.
Voltando a Londres, os eventos envolvendo Wagtail, Banter e sua corte estão relacionados aos capítulos 45 a 47; os dois seguintes explicam as fortunas e infortúnios de Roderick com Melinda, com os casos de Strutwell e Straddle se desdobrando ao longo dos capítulos 51 a 53.
A viagem a Bath e o encontro com a srta. Snapper são narrados nos capítulos 54 a 55; 56-60 são dedicados aos amores de Roderick e Narcissa, a rivalidade com Lors Quiverwit de 58 a 60. Em seguida, vêm os episódios envolvendo Beau Jackson nos capítulos 61 a 64, aos quais é adicionada a história de Melopoyn e a prisão.
A última viagem ao Caribe é narrada de 65 a 67, e nesta seção também aparece o encontro com Don Rodriguez; finalmente, os capítulos finais, 68 e 69, relatam a nova fortuna do herói, seu casamento e o feliz retorno à Escócia.
Roderick Random é filho de um rico cavalheiro escocês dono de uma grande propriedade que se casou com uma mulher de baixa renda, uma serva da propriedade, o que levou seus pais a deserdá-lo. Sem recursos, após a morte de sua esposa no parto, ele se desespera e desaparece em circunstâncias misteriosas.
O internato e o início da peregrinaçãoRoderick é confiado aos cuidados de seu avô que, para salvaguardar a reputação da família, é persuadido por aqueles ao seu redor a colocar a criança em um internato. A escola é cruel e ali ele sofre vários anos de maus-tratos, em particular como menino açoitado, ou seja, como refém açoitado sistematicamente se o culpado não se denunciar. Embora muito erudito em latim e grego, francês e italiano, foi acolhido pelo patrão, acumulou votos desastrosos e os avós suspenderam o pagamento das propinas escolares, o que o obrigou a abandonar o estabelecimento. Nesse ínterim, ele teve a sorte de fazer amizade com outro companheiro de infortúnio, o jovem Hugh Strap.
Graças à intervenção de seu tio Tom Bowling, Tenente (Marinha), Roderick foi finalmente contratado como aprendiz de cirurgião em Glasgow com o Sr. Caranguejo. Mostrou-se um excelente aluno e destacou-se na arte que praticava a tal ponto que seu chefe decidiu enviá-lo a Londres com uma carta de recomendação a um parlamentar que poderia obter para ele o cargo de assistente-cirurgião a bordo de um Royal Embarcação da Marinha . Ao longo do caminho, ao passar por Newcastle upon Tyne , ele se depara com Hugh Strap, também em busca de fortuna na capital do reino, e os dois companheiros juram lealdade e fidelidade, agora unindo seu destino. A estrada é longa e cheia de armadilhas, pontuada por paradas em albergues, marcadas por encontros violentos ou sentimentais. Chegados a Londres, os dois cúmplices se apresentam à porta do nobre nobre e são recebidos com um penico na cara. Roderick então encontra trabalho para um francês, um farmacêutico-farmacêutico baseado em Londres, e é em seu dispensário que ele conhece uma jovem tão bonita que ele se apaixona perdidamente à primeira vista. A dura realidade é logo revelada a ela: a Srta. Williams é uma prostituta em uma farra. No entanto, Roderick foi logo depois acusado de roubo por seu mestre e demitido; Aqui está ele novamente à mercê da rua, aguardando sua aprovação para a marinha, mas o acaso o faz saber que a Srta. Williams está hospedada na mesma pensão que ele, que ela está doente e precisa de cuidados; esquecendo todo o ressentimento, o valente herói se dedica à sua cabeceira, a traz de volta à vida e ganha sua eterna gratidão.
Forçosamente engajado em um navio de guerraUm dia, enquanto caminhava sem um tostão nas margens do Tamisa , ele é apreendido por um bando de agenciadores ( press-gang ) que o arrastam ( shanghaied ) para o navio de guerra ( Man'o'war ) Thunder ( Thunder ), com destino à Jamaica . Ferido durante sua captura, ele rapidamente conheceu um marinheiro ( " tar " ) chamado Jack Rattlin; este último conhecia bem seu tio Tom Bowling, e o levou sob sua proteção. A bordo, ele rapidamente fez outros amigos e viu-se, graças à intervenção de Rattlin, designado para o cargo de cirurgião assistente. No entanto, a travessia acaba sendo apavorante: o comandante do navio, Capitão Oakum, tiraniza a tripulação e se prepara para enforcar Roderick e Jack por terem, segundo um oficial, caluniado ele e o cirurgião-chefe. Além disso, esse ignorante absoluto se convence de que o antigo caderno grego de Roderick é um código militar, o que o torna um espião e duplica a ameaça de enforcamento. Enquanto aguarda o veredicto, Roderick é levado para a masmorra e Jack não encontra outra saída a não ser se jogar ao mar, mas será salvo pela intervenção de um simpático membro da tripulação.
O navio chega à Jamaica, onde o prisioneiro é finalmente inocentado de todas as suspeitas antes de ser transferido para o barco-patrulha Lizard ("Lizard"), em busca de um cirurgião-assistente. Para Roderick, é uma queda de Caríbdis em Cila , já que o mesmo cenário se repete para pior depois que o comandante é morto no desastroso cerco de Cartagena das Índias e o segundo Crampley, odioso e amargo contra o jovem recruta. Ele pegou gripe , assumiu. O Lagarto parte para a Europa e Crampley, que não brilha na manobra, encalhou seu navio na costa de Sussex ; a tripulação pousou, abandonando o jovem cirurgião assistente no casco indefeso.
Um retorno agitado à terra secaNão sem dificuldade, Roderick acaba chegando à costa e, após ter desafiado o comandante para um duelo, é nocauteado e despojado pela tripulação, sendo então acolhido por uma senhora que faz amizade com ele, o cura até sua recuperação. E dá ele um lugar como criado de quarto com uma solteirona aristocrática da vizinhança, excêntrica à perfeição. Em poucos meses, conquistou sua simpatia pela seriedade de seu trabalho e também por seus conhecimentos literários, os dois trocando ideias, por exemplo, aliás não sem que seu interlocutor sentisse um ciúme secreto, de Jerusalém entregue da Taça da qual Roderick explica um passagem, ou comparando algum poema de sua composição. Nesse ínterim, Roderick se apaixonou pela doce e talentosa Narcissa, sobrinha de sua amante, especialista em cravo e com uma voz tão doce que apazigua os tormentos mais violentos. Este amor não agrada a Sir Timothy, que cobiça a jovem e faz avanços brutais para ela. Roderick voa em auxílio de sua amada, declara sua paixão e, forçado a fugir, retira-se para o litoral onde, repentinamente cercado por contrabandistas, é levado à força para Bolonha .
Deixado sozinho, ele vai para Calais na esperança de reconquistar a Inglaterra e, em uma taverna, encontra seu tio, o tenente Tom Bowling, totalmente perturbado. Ele tenta confortá-lo e cada um conta sua própria história. No final da refeição, vão ao porto e compram a passagem para o Deal a bordo de uma lancha ( cutter ). Enquanto aguardam a partida marcada para a mesma noite, caminham pacificamente evocando suas perspectivas de futuro ao serem abordadas por um padre que se descobre ser escocês e que os rega com demonstrações afetuosas, parece estar ciente de sua identidade. E até mesmo Conheci o avô do herói a quem se oferece para ficar na França para que o ajude a fazer um nome e uma fortuna dignos dele. Depois de muita discussão e muita procrastinação, Roderick acaba cedendo aos impulsos deste eclesiástico que trata seus convidados com generosidade em seu convento: assim, alguns dias após este estranho encontro, Roderick e o clérigo acompanham Tom Bowling para 'no embarque no pontão e deixe-o partir para sua terra natal. Roderick retorna sozinho para seu quarto e se envolve em uma meditação sombria sobre seu futuro próximo. No dia seguinte, o padre pregou-lhe as alegrias da vida monástica, mas Roderick estava mais preocupado com seu sucesso social do que com o resto de sua alma, ele o apresentou a um capuchinho conhecido que foi a Paris de manhã cedo e que permitirá viajar sem uma bolsa desamarrada.
No exército francêsInfelizmente, o capuchinho é apenas um traidor: desde a primeira parada em Amiens , ele desnuda Roderick e o deixa sem recursos. Nenhum traço do vigarista em Noyon , tanto que Roderick vagueia pelas estradas da Picardia quando se depara com uma tropa de soldados que o persuadem a se juntar ao regimento. Muito rapidamente, foi dada a ordem de se juntar à Alemanha em marcha forçada, um teste formidável para o novo recruta, mas que não o impediu de discutir com um camarada gascão barulhento sobre um assunto político, de provocá-lo em duelo, para conseguir machucar e desarmar. Vencedor que se mostra arrogante e pouco inclinado à magnanimidade , Roderick decide aprender a arte de desembainhar a espada como vingança. Nesse ínterim, a tropa se juntou ao exército do Marechal de Noailles em breve para lutar com os inimigos britânicos - hanoverianos e austríacos na batalha de Dettingen . De acordo com Roderick, os soldados franceses se comportam sem glória; mas, apesar da derrota, ele não abandonou seu plano de vingança contra o velho gascão, a quem acabou encontrando e derrotando, enquanto o regimento retirado assumia seus quartéis de inverno em Reims . Nesta cidade, enquanto ele é designado para um posto de guarda, o jovem soldado conhece seu fiel amigo Hugh Strap, agora um escudeiro de sucesso em busca de uma esposa rica, que lhe dá dinheiro e o liberta de suas responsabilidades.
Retorne a Londres com Hugh Strap e a vida de RoderickA viagem é feita por Flandres , Bruxelas , Gante e Bruges , finalmente Ostende e, após catorze horas de travessia, o porto de Deal , e doze horas depois em uma cadeira de correio , Londres , onde a primeira preocupação de Roderick é s 'indagar sobre seu tio quem , ele descobre, está no mar.A acomodação é alugada no bairro de Charing Cross e Roderick, vestido com a última moda parisiense, causa sensação em um camarote conspícuo na mostra. Logo ele conheceu duas pessoas destinadas a desempenhar um papel importante nos eventos, o Sr. Medlar e D r Wagtail, estudioso aparentemente consumido falando com graça em grego antigo ou latim , o que Roderick também se destaca por haver um pequeno erro de vocabulário.
Este D r Wagtail sugeriu o café Bedford, onde apresenta uma série de cavalheiros elegantes detentores de nomes significativos, Bragwell (Brag) Banter (Marivaudeur), chat (Bayard) Ranter (Delirious) Slyboot (Boot Licking), etc. , então a noite continua em uma taverna vizinha. Lá, muitas garrafas de vinho estão abertas, a conversa é animada: falamos de tudo e de nada, remédios, batatas, garotas sem cérebro. Surge uma "bela planta" ( moça alta e robusta ) que parece se interessar pelo médico, que protesta sua quase indiferença para com o belo sexo . Por volta das duas horas da manhã, a pequena tropa se dispersa à noite, com exceção de Roderick e Banter que acompanham Bragwell ao café do Moll King.
Logo dotado de uma amante, uma certa Melinda Goosetrap, Roderick se entrega aos prazeres da alta sociedade, frequenta a ópera, fica livre do jogo, sucumbe ao charme dos bajuladores em busca de dinheiro. Seus dias são passados em cafés da moda, participando de discussões fúteis, por exemplo sobre a palavra custard ("custard"), sendo questionado como árbitro, ouvindo a história de Medlar ao mesmo tempo. Ele pede a Melinda em casamento, enquanto um certo Sr. Oregan lhe escreve que ela já lhe concedeu a mão e que ele pretende lavar o ferimento, no qual Roderick, pronto para a batalha, luta em duelo e é preso. , vigiado por Strap, é então libertado, mas se vê, para sua grande mortificação, afastado pela jovem, bem como por sua mãe. Determinado a vingar o intruso, ele elaborou um esquema bem-sucedido e novamente decepcionado por uma jovem conhecer o doce nome de Srta. Gripewell ( M lle shock ou Supercolique Grumpy Little Girl), confidencia na garrafa, vamos aos convites de um soft ticket e acaba desistindo, muito temporariamente, como mostra o resto da história, de toda ambição conjugal.
Foi então que ele conheceu Lord Strutwell (Lord Pavaneur) que o fumegou com seu afeto, o encheu de promessas, alegou tê-lo recomendado a um ministro, tomou seu relógio. Roderick é destituído de um diamante e, sem um tostão, vai para a roleta e embolsa 150 libras , então fica sabendo de que, em sua ingênua ingenuidade, não havia suspeitado de nada, a saber, que o nobre conde é "notoriamente inclinado à paixão por seu próprio sexo . "
A viagem para BathAs intrigas se sucedem e se parecem, Roderick se deixa apresentar a uma jovem e sua mãe, Srta. E Sra. Snapper ( M mes Claquesec), que ele leva em uma carruagem para Bath , que caminha com a jovem no longo quarto , brinca com ela e de repente vê sua amada Narcissa. Seu rosto então em decomposição o atraiu o sarcasmo da Srta. Snapper, mas ele logo é abordado por uma certa Srta. Williams que lhe garante que Narcissa o tem "a mais alta consideração" ( mais alta consideração ), o ensina que a tia da jovem se casou , e é marcada uma consulta para o dia seguinte.
Roderick torna-se amigo do irmão de Narcissa, que o convida para jantar; terminada a refeição, os anfitriões se retiram e o jovem casal fica só: o pretendente declara sua paixão, não é rejeitado e cai no feitiço de tão agradável conversa cara a cara. À noite, no baile, é de bom grado que a acompanhante do irmão o concede para dançar com a irmã, mas um nobre escudeiro parece fascinado pela beleza de seu par, o que lhe dá um forte sentimento de ciúme. Várias aventuras sentimentais, medos e garantias, encontros, aqueles do Sr. Freeman e Lord Quiverwit (Lord Quivering of Spirit). No final das contas, Narcissa é levada pelo irmão e para acabar com sua dor, Roderick se entrega sem limites no jogo e se vê arruinado a ponto de se reduzir a trapacear seu alfaiate (enganar meu alfaiate ).
Voltar para LondresAs dívidas se acumularam e aqui ele está preso na prisão de Marshalsea onde conhece Beau Jackson, um velho conhecido que lhe conta sobre suas aventuras e o apresenta a um poeta trágico, o Sr. Melopoyn, cuja obra lhe parece estar em conformidade com os cânones de Aristóteles e Horácio . Para ajudar seu amigo, Hugh Strap foi contratado como barbeiro diurno. Melopoyn conta sua longa história de fracassos e traições, especialmente do famoso ator David Garrick . Roderick é salvo da prisão por seu tio, que o convence a embarcar como cirurgião assistente em um navio sob seu comando e que, ao mesmo tempo, leva Hugh Strap como balconista de alimentos ( mordomo ). A âncora foi levantada e alcançou Downs of Sussex .
América do Sul e uma reunião comoventeNo caminho, Roderick conhece seu destino: trata-se de ganhar primeiro o Paraguai e, de fato, apesar da perseguição infligida por um grande navio de guerra inglês, chega-se sem muita dificuldade ao estuário do Rio da Prata . A carga "miserável", quatrocentos negros ( quatrocentos negros ) que Roderick fica muito feliz em se livrar porque se sentia escravo desse verme, vendeu com grande lucro ao Paraguai em Buenos Aires e na Jamaica . Em Buenos Aires, um jovem cavalheiro espanhol, Don Antonio de Ribera, "um homem notavelmente bem feito, alto e distinto na aparência e no semblante, que impõe respeito" , convida para jantar com a promessa de apresentar um cavalheiro chamado Don Rodrigo Sanchez, para aperfeiçoar o inglês. Este homem, levando na cara "a seriedade e a melancolia que costumam compartilhar seus interlocutores espanhóis que exercem a mesma profissão", indaga sobre a vida desses oficiais em escala e expressa o desejo de ir embora com eles, o que, segundo o Capitão Tom Bowling, deve estar sujeito à aprovação do Governador. Roderick observa que ele é observado com atenção especial e benevolência incomum; uma visita ao jantar no dia seguinte confirma o que se afirma como conivência, o suficiente para os corações dispararem e as perguntas se fundirem: nome? "Roderick Random"; Nome da mãe? “Charlotte Bowling”… Os joelhos caem no chão em ação de graças , Roderick se reuniu com seu pai e Tom Bowling com seu irmão, “dia abençoado; meus amigos, meus servos, todos compartilharão minha felicidade ”, escreveu o cavalheiro exilado ao auge da felicidade.
O resultadoLogo, o próspero empresário vende todos os seus bens e a família finalmente reunida retorna à Inglaterra, pai e filho desembarcando em Portsmouth de onde Roderick ganha Londres em etapas forçadas. Agora rico e reconhecido como um cavalheiro , ele pode se casar com Narcissa, instalá-la na suntuosa casa escocesa de seus avós que ele comprou e assegurar à sua jovem esposa a existência de ouro à qual ela está acostumada. O "querido anjo" logo sofre de uma náusea promissora enquanto sua cintura balança rapidamente, "o suficiente para completar minha felicidade" .
Os protagonistas de Smollett podem ser caracterizados por sua queda além da razão. As circunstâncias a que está sujeito, o seu próprio orgulho e vaidade os levam mais ou menos a uma forma de auto-alienação até que finalmente são redimidos e encontram o seu nicho, mas fora do sistema estabelecido.
Oportunidade e errânciaEm Roderick Random , o sobrenome do herói significa acaso. Mencionado no início da história, pela qual era conhecido ("pelo qual era conhecido"), ele imediatamente sublinha a parte do acaso que prevalecia em seu destino. O primeiro nome, por sua vez, deriva do gaélico Ruaidhri ( "o vermelho" ou "o rei vermelho"), inscreve num contexto de instabilidade e cativeiro que prefiguras um sonho premonitório de sua mãe, relacionados no incipit da história, que fez P.-G. Boucé que este é "o etymon diegético do romance, prolepticamente contendo as aventuras de Roderick" . Este sonho estranho e atormentado é explicado por um chamado "sábio" que imediatamente prevê uma vida de viagens, aventuras, depois o retorno ao redil, de forma que a história já está esboçada, o que tira um pouco do narrador homodiegético qualquer possibilidade de suspense no arranjo de sua história: “Ela sonhou que deu à luz uma bola de tênis que o diabo (para sua surpresa, atuando como parteira) bateu com tanta força com uma raquete que ela desapareceu. Ela estava inconsolável por ter perdido a prole, mas de repente o viu voltar com tanta violência sob seus pés que imediatamente apareceu uma bela árvore coberta de flores, cujo perfume estimulou seus nervos com tal intensidade que ela acordou ” .
A peregrinação de Roderick, portanto, começa em sua infância como um órfão, quando a morte de sua mãe e o desaparecimento inexplicado de seu pai resultam em seu banimento de fato da casa da família, orquestrado por seus primos com a bênção do avô. A criança então descobre uma Escócia digna do Inferno , um lugar de injustiça, corrupção e violência, enquanto é colocada sob a liderança de um professor que é um bom professor, mas um censor implacável e parcial. Desde muito cedo experimentou a precariedade econômica, e quando chegou à capital, suas andanças o levaram a formas de confinamento, oficial ou figurativo, em Londres, depois na Jamaica e na futura Colômbia , da Inglaterra à França, depois de volta a Londres , Bath , as colônias, África, Paraguai , Argentina . Só então é autorizado, desta vez na companhia de seu pai, a encontrar Portsmouth , então a Escócia de sua infância, serena e serena: assim, o círculo se fecha e essa jornada em círculos turbulentos termina em êxtase , uma espécie de imóvel bolha isolada do mundo.
Segundo P.-G.-Boucé, Roderick não é um picaro : “Entre Gil Blas e Roderick, há toda a diferença em um código de honra social e psicológico, do qual Gil Blas não tem noção quando vive seu poucas aventuras picarescas no início de sua vida ” ; e para Alice Green Fredman, o picaresco do romance é um “picaresco modificado”, decadente, porque nem o herói nem a visão que emerge da história são picarescos. Seria antes uma obra peripatética cujo quadro narrativo teria como fio condutor o tema do cativeiro.
Cativeiro no fio da narrativaThe Pass Room of Bridewell após Ackermann, de Thomas Rowlandson e Augustus Charles Pugin .
Segunda Prisão de Newgate (West Side), de George Shepherd.
Prison Marshalsea a XVIII th século.
The Asylum of Bedlam, de William Hogarth .
Assim, Roderick foi criminalizado desde o nascimento, fruto de uma união proibida entre o filho caçula da família e a governanta da casa, enquanto o avô se distingue, especifica de início, por sua condição social, sua fortuna e sua casa, também pela sua função de juiz, amparado por sólidos conhecimentos jurídicos. Depois, a lista de supostos crimes de que é acusado na Escócia fica mais longa , roubos não cometidos, acusações errôneas, padrão que se repetia em Londres , depois a bordo de navios, eles próprios fechados como prisões. Preso a ferros, suspeito de espionagem, passa por uma verdadeira odisseia penitenciária que termina em Marshalsea , reclusão justificada desta vez por se envolver no tráfico ilegal de roupas.
São essas perambulações pela prisão que provocam uma série de encontros dos quais o acaso é o único organizador: delinquentes de todos os matizes, incluindo duas mulheres notáveis, Srta. Jenny, menina das ruas mas agradável companheira de viagem, e Srta. Williams, prostituta de grande coração cujo A história contada é edificante, etc. . O crime não está onde você espera que esteja: culpado ou não, o acusado atua como vítima de assédio institucional, corrupção de juízes, sadismo de carcereiros: as prisões estão por toda parte, oficiais como Bridewell , Newgate , Marshalsea , Bedlam ; armadilhas como Tower Hill, onde Roderick foi capturado por um destacamento de imprensa, a cabine do HMS Thunder no qual foi recrutado à força, o convés de popa onde foi acorrentado durante a batalha naval de Cartagena em março de 1741 .
A caminho da redençãoRoderick, vítima da ruptura do vínculo familiar, marcado pela ausência de um modelo paterno (sozinho, seu tio Bowling tem alguma humanidade em relação a ele, mas marinheiro, muitas vezes ele está ausente), não é isento de falhas, mais inclinado para o dissipação do que virtude, empunhando voluntariamente a espada, cedendo aos prazeres do luxo medidos pela pilha de camisas de seda forradas de árvores quando desfila em salões, antros de jogos ou avenidas da moda, mostrando pouca compaixão quando testemunha da popa de seu navio o carnificina da batalha naval friamente contada e muito ardente no amor. Sem dúvida, sua resiliência é o contraponto ao seu mau comportamento, combativo, às vezes agressivo e muitas vezes egoísta, como evidenciado por sua atitude um tanto casual para com seu fiel companheiro Hugh Strap. Não é sem significado que o seu último local de cativeiro institucional seja a prisão de Marshalsea, reservada aos devedores, passagem obrigatória, descida ao inferno necessária a este narrador-ator em quem toda a história se centra narcisicamente , característica do romance de 'aventura sendo o foco do herói, do aventureiro cujo itinerário se refaz porque, escreve Jean-Yves Tadié, “não há romance de aventura sem herói preparado para nós” .
No entanto, a redenção deste herói com muitas fraquezas esbarra no questionamento permanente da legitimidade da autoridade: a ordem moral abandonou o mundo onde Roderick evolui, na Escócia como na Inglaterra ou nas ondas, a injustiça do avô de D r MacShane , o comandante Oakum culpado de crueldade livre; depravação da aristocracia e da pequena nobreza ; corrupção de juízes, até o irmão inocente de Narcissa, Orson Topehall, com bebedeiras notavelmente agressivas. Nesse contexto, a violência de Roderick é uma contra-violência que nunca se iguala à dos torturadores; Smollett alertou seu leitor sobre isso em seu prefácio: “Eu tentei representar a virtude modesta na luta com todos os tipos de misérias às quais um órfão sem apoio é exposto tanto por sua pouca experiência quanto por egoísmo, inveja, maldade e indiferença abjeta de homens. " . Segundo Annick Cossic, o espetáculo de violência induz outra violência, a do leitor que se torna cativo de uma história com múltiplas voltas e reviravoltas, certamente fiador de novas aventuras, mas por exemplo, metralhado pelos corpos mutilados vistos de cima. ; e a subjetividade da narrativa autodiegética, privando-a de toda autêntica liberdade de julgamento, ele se encontra colocado, enquanto Roderick se dirige a ele como a um tribunal supremo, em suma em uma posição de voyeur, feito refém pelo narrador em plena sátira juvenil .
No final desta jornada iniciática de espoliação muitas vezes induzida pelo cativeiro à irracionalidade, um processo de reapropriação parece começar: Roderick deixa o mundo da loucura da prisão, metamorfoseado por sua permanência em Marshalsea, como se derrotado. Pelo destino, quebrado pelo judiciário sistema: “Meu dinheiro derretia como neve ao sol, eu não tinha certeza de ser libertado um dia, enfim todas as minhas esperanças foram frustradas; Fiquei descuidada, perdi o apetite e me transformei em uma vagabunda que por dois meses não me lavei, nem troquei, nem me barbeei, e meu rosto estava emaciado de tanta abstinência, escondido pela sujeira e coberto pelo meu cabelo, toda a minha pessoa imunda e nojenta [ …]. " .
Chegando a Buenos Aires e lá encontrando a figura paterna, seu status, sua identidade, essenciais para sua liberdade, lhe são imediatamente devolvidos; ele foi reintegrado à sociedade por seu tio, especialmente seu pai. A sociedade acabou castrando-o, seu status de vítima eterna impedindo-o de se conformar ao ideal cavalheiresco de masculinidade ainda em vigor nesta primeira metade do século. Sem a fortuna da família, ele estava impotente; uma vez adquirida a bênção dos homens de sua família, ele pode, por sua vez, acessar o status de marido e depois pai. Para isso, depois de ter feito um longo desvio por um espaço aberto, pelos campos lamacentos da Europa, pela vastidão do Atlântico, regressa a um espaço fechado, para sempre terrestre. Escocês de nascimento e britânico por sua fidelidade à coroa declarada pouco antes da batalha de Dettingen , seu retorno às suas terras natais não cancela este compromisso que tem significado político: a monarquia parlamentar britânica se opõe à monarquia absoluta da França, e durante o confronto, o primeiro mostrou a sua superioridade civilizadora, por um lado a clemência, por outro a sede de sangue, pois é "o rei da Grã-Bretanha, à frente dos aliados., [...] [Que] colocam um fim do massacre ” .
O casamento de amor com Narcissa é um símbolo do processo redentor. A sensibilidade, a simpatia que culminou em Roderick's o reumanizaram, ligaram-no de volta ao outro, e o desfecho pode agora assumir uma cor sentimental. Lágrimas são derramadas durante o reencontro com o pai, Strap the nice, Melopoyn o poeta deixaram rastros, as heroínas das micronarrações serviram como figuras maternas substitutas, Miss Williams que favorece o reencontro entre os amantes, Sra. Sagely que o levou depois do assalto dos bandidos, finalmente a própria Narcissa, que logo carrega o fruto de sua fidelidade. Essa intrusão da sensibilidade em um romance satírico prenuncia a Expedição de Humphry Clinker (1771), onde as duas noções se combinam. O romance termina com a palavra felicidade e como resultado, segundo a doxa, surge uma fábula da felicidade redescoberta, mas agora à margem da sociedade.
De facto, há algo de artificial neste final mítico de um Ulisses escocês que saiu da Caledónia- Ítaca e aí regressou depois de uma longa viagem: quarenta páginas de 492, aí abordadas quando se diziam as coisas e se viam os protagonistas a trabalhar. O leitor notou uma evolução do herói ou testemunhou suas travessuras contra as forças externas que eram amargas contra ele? Mesmo seu lindo amor, reacendido pelo providencial encontro de Bath , só ele permanece uma forma de confinamento, o coração sendo “cativado” ( cativado )?
Sucesso por herança: um fim ambíguoSmollett preferia a saída mais fácil para seu herói: no trabalho, ele substituiu a libertação fortuita pela herança. Roderick acaba, assim, encarnando um modelo de sucesso escolhido à custa da fortuna obtida com o violento comércio dos mares, proposta pelo tio Tom Bowling. A masculinidade triunfante em um retiro de ouro do campo escocês agora falará com a voz da classe dominante que logo adotou a cultura, escoceses desaparecendo diante dos britânicos orgulhosos do império e do imperialismo de seu país, o que explica por exemplo o seu total indiferença ao destino dos escravos. A jornada iniciática o levou a afundar em uma forma de irracionalidade da qual o destino o redimiu in extremis e ao custo de um isolamento dourado, um cavalheiro aderindo ao sistema social como se cegamente, em um confinamento violento. Com a vazante e o fluxo de notícias .
Tadic vê Roderick aleatória pura história de aventura como ele vai estourar a XIX th século Jules Verne , Alexandre Dumas , Stevenson ou Conrad , encontrando os três critérios definidos por ela, "a irrupção de azar (ou destino) na vida cotidiana, a presença do herói aventureiro em primeiro plano e um contexto de desenvolvimento de impérios e ciência ” . Já Annick Cossic observa que a ideia de fluxo, incerteza, deslocamento de fronteiras, instabilidade política é inerente à associação das noções de cativeiro e aventura, e que o romance se constrói em um ambiente de conquista de um novo espaço “Onde o cativo é uma moeda de troca em uma economia mercantilista, ou uma saída, uma espécie de vítima expiatória em uma economia sacrificial. Não é inocente que as acusações contra Roderick fossem, por sua vez, espionagem e endividamento ” . Assim, Roderick Random não seria uma simples fábula de felicidade redescoberta, mas uma fábula de cativeiro sempre recomeçado, de uma libertação ilusória "possibilitada pelo cativeiro do outro e ela mesma levando a outras formas de cativeiro, ligadas à natureza humana" , anunciando-se assim como um precursor da tendência gótica .
Na década de 1740, Roderick Random não foi qualificado para romance ( romance ) porque o termo não existia, talvez "Aventuras" ( Aventuras ), "Entretenimento" ( Peça Divertida ) ou simplesmente "Sátira", livro de qualquer maneira destinado ao que Samuel Johnson chamou "O Leitor Comum" ( Common Reader ), isto é, tanto o erudito quanto o leigo. Segundo o mesmo Johnson, trata-se de provocar no leitor um fenômeno de "identificação", com "uma força de exemplo".
No entanto, enquanto os cânones do gênero estavam sendo colocados em prática, certos autores gradualmente se viram associados a uma categoria particular, Defoe no realismo , Swift na sátira , Fielding no picaresco, Richardson no sentimentalismo, de modo que nenhum nicho Tudo o que restou para Smollett foi Sterne relegado aos bastidores, na melhor das hipóteses um plagiador grosseiro e vulgar de seus contemporâneos, na pior, um escritor sem gênio. No entanto, os críticos concordam hoje em julgar que Roderick Random associa e funde com a felicidade todas as categorias em questão em torno de um único indivíduo, o herói.
Na verdade, o romance inclui um componente que o liga à categoria de romances de viagens. O enredo leva Roderick primeiro da Escócia a Londres, de Londres a Bath, depois de Bath à Escócia, uma viagem que lembra aquela que Defoe narra em Tour Through the Whole Island of Great Britain , publicado entre 1724 e 1727 . Da mesma forma, as expedições do jovem herói à Europa faziam parte da moda das viagens obrigatórias de jovens aristocratas, cavalheiros talentosos e outros artistas e poetas, como Addison relata em Comentários em várias partes da Itália em 1705 e que Sterne zomba de sessenta e um ano depois em sua jornada sentimental . Ainda mais atraente para os leitores ávidos pelo exotismo distante são suas aventuras nos oceanos e suas estadas nas colônias durante um período que testemunhou a rápida expansão do Império Britânico , o comércio com países conquistados ou vizinhos, muitas vezes descrito por comandantes de navios mercantes, exploradores e diplomatas ou suas esposas, como Lady Mary Montagu que escreveu em 1718 suas Cartas escritas durante suas viagens pela Europa, Ásia e África , conhecidas pelo nome genérico de Letras Turcas ( Letras Turcas ), publicadas em 1763 .
Alguns diários de viagem usam o itinerário do herói para estruturar seu progresso psicológico, a geografia duplicando como imaginária: assim, em 1726 , Swift publicou Les Voyages de Gulliver, que narra as andanças de Lemuel Gulliver por países, cada um servindo para sua sátira da humanidade e especialmente da sociedade inglesa sob o reinado da Rainha Anne . De muitas maneiras, Roderick Random repete esse padrão, com a primeira pessoa atribuída ao narrador, que por acaso é o cirurgião do navio onde os heróis estão embarcados, cada um deles se divertindo com as piadas escatológicas e as farsas do porão de carga ou quartel; e em ambos os casos, a prioridade continua a ser dada à paisagem interior mais do que à decoração exótica dos diferentes países atravessados.
Paul-Gabriel Boucé considera a insistência no aspecto autobiográfico de Roderick Random como um desprezo perverso pela ressalva proclamada pelo autor em sua correspondência: “Aproveito [.] Esta oportunidade para declará-lo com toda a sinceridade autorizada por minha total amizade , que nenhuma pessoa viva é mencionada na primeira parte do livro, isto é, enquanto a ação ocorre na Escócia, e exceto pela descrição da expedição a Cartagena, não é tanto uma representação de minha vida quanto aquela de muitos outros cirurgiões escoceses necessitados que conheci pessoalmente ou como 'fui trazido de volta para mim. " .
É provável que em um século apaixonado por processos de difamação, o jovem Smollett teve que mostrar boas resoluções. Que ele os tenha mantido é improvável, mas Smollett nega e multiplica os avisos: ele primeiro especifica "com toda a sinceridade" que "o todo não é tanto uma representação de minha vida , mas sim de minha vida. Muitos outros cirurgiões escoceses precisam disso Eu encontrei pessoalmente ou conforme relatado a mim ” ; em segundo lugar, ele acrescenta à quarta edição um “Apólogo”, cujo último parágrafo é escrito em um tom incomum de solenidade: “Meu leitor cristão, eu te exorto pelo sangue do Senhor a lembrar bem, enquanto você está ocupado indo através dessas páginas, para não se apropriar do que também pertence a quinhentas outras pessoas. Se você tiver sorte de encontrar um personagem que se parece com você em alguma peculiaridade desajeitada, siga meu conselho e lembre-se de que uma linha não faz uma careta, e que, se você estiver com o nariz enfiado no fundo de uma panela, vinte de seus vizinhos talvez estejam enfeitados com o mesmo apêndice. " ; e em 1763 , ele novamente respondeu a um admirador americano jurando que as únicas correspondências que poderiam ser detectadas entre sua vida e o romance se limitavam aos fatos de que Roderick Random era como ele escocês e cirurgião naval assistente, que compartilhavam da experiência de a batalha de Cartagena, mas que de forma alguma ele, no que lhe diz respeito, não conheceu as circunstâncias baixas (as experiências sombrias) em que às vezes se encontra o seu herói.
Fica o fato, como José-André Lacour nota no prefácio de sua tradução, que “o autor se dedicou muito ao romance, porque como seu herói, Smollett, nasceu na dura Escócia e logo foi confiado a um avô rabugento , ele logo partiu, com um diploma de médico nas mãos, para ir para o mar em um navio de guerra em 1740 ” . As experiências a bordo, os caprichos do mar, as expedições de guerra, as brigas com os oficiais, tudo isso não é imaginado, mas oculto de uma experiência vivida, tanto que Roderick Random muitas vezes foi descrito como realista , outro ponto de desacordo com Paul-Gabriel Boucé. Assim, Jean Giono , em um prefácio, escreve que isso é "a própria vida" e que "se o romancista é esse homem que caminha no espelho por um caminho, Smollett é o romancista perfeito".
É certo que a autobiografia indisfarçada, adornando-se com aparências de autenticidade factual (embora o autor, ao dar a palavra a outros que não seu narrador, se entregue a um pequeno subterfúgio técnico), não está ausente de Roderick Random, cujas histórias embutidas são tantas vidas histórias, seja a de Miss Williams ou a do poeta Melopoyn: ali, nada aparentemente ficcional, mas desenvolvimentos pessoais, geralmente sequenciados por infortúnio, opressão, 'escravidão ou intriga. O eu que se expressa modificado pelos caprichos de sua memória e sem que o saiba o presente se torna passado, tornando-o, sem dúvida, mais pungente do que foi vivido. Além disso, o narrador que a encena e lhe dá uma plataforma no seio de sua própria história, cuida de se afastar, de deixar que os outros personagens intervenham através do diálogo, forma de relançar a tomada de uma palavra a que Smollett empresta seu virtuosismo verbal por um determinado tempo, mas não sem uma certa parcimônia.
Nesse sentido, o romance de Smollett não se afasta de uma tendência literária muito em voga da Restauração , tampouco pela publicação de memórias secretas e frequentemente escandalosas de várias celebridades, como Delavriere Manley e Eliza Haywood nas quais Smollett modelou suas Memórias de uma senhora de Qualidade inserida no relato de Peregrine Pickle , ou de criminosos, seja por ficções que imitam essas escritas, como Heurs et misheurs do famoso Moll Flanders ou o coronel Jack de Defoe .
Com a publicação em 1740 de Pamela ou a recompensada Virtue de Samuel Richardson , o romance muda rapidamente para a cultura da sensibilidade que, apesar da oposição de grandes escritores, por exemplo Henry Fielding que zomba de sua paródia Shamela e também de Joseph Andrews , irá gradualmente dar origem ao romantismo . O segundo romance de Richardson, Clarissa, aparece no mesmo ano que Roderick Random , e os leitores vêem algumas semelhanças entre eles. Por exemplo, o Conde de Orrery ( Conde de Orrery ) conta que passou a noite lendo um, depois o outro em uma comoção sem paralelo. Claro, o estilo de Richardson é o oposto do de Smollett, mas o tratamento deste último a sua heroína é uma reminiscência de certas passagens da anterior: assim, quando Roderick redescobre a "adorável Narcissa" em Bath , ele exclama: “Grandes deuses! Quais não foram as emoções da minha alma naquele momento! Meus pensamentos se viram submersos em uma torrente de turbulência! Meu coração palpitou com violência repentina! E meus ouvidos foram assaltados por um zumbido terrível! Eu ofegava tanto que estava com falta de ar e me encontrei em um estado de transe! Por fim, o tumulto diminuiu e uma série de considerações lisonjeiras invadiram minha imaginação. Tudo o que havia de doce, razoável, carinhoso nessa pessoa adorada voltou para mim e minha própria situação me apareceu não sem vaidade como um halo de glória ” .
Nesta passagem estão empurrando as emoções que são manifestadas por manifestações fisiológicas incontroláveis. Cada órgão é afetado por um distúrbio tão súbito quanto violento: o coração batendo forte, os pulmões se retraem, os ouvidos se desencadeiam: parece um aumento instantâneo dos fluidos corporais, uma onda subindo repentinamente pelo corpo. Organismo inteiro, irresistível e torrencial, momento de graça suprema quando o indivíduo deixa de ser seu senhor e se torna presa de emoções deliciosas que o oprimem, o torturam e ao mesmo tempo o satisfazem. A descrição é colocada sob o signo do prazer da intensidade, uma das características da maioria das novelas sentimentais da época, o que equivale a dizer que a sensação da emoção é mais importante que a emoção. Em si, uma técnica que André Gide viria a usar em Les Nourritures terrestres inteiramente dedicados à libido sentiendi .
Outra semelhança com o romance sentimental é a perturbação da simpatia sentida assim que conheceram Roderick e Don Rodrigo, sinal revelador de um vínculo desconhecido, aqui parental: “Durante a nossa conversa, ele olhou para mim com particular atenção; Senti uma atração estranha por ele: enquanto ele falava, eu ouvia com infinita atenção e respeito; a dignidade de sua aparência encheu-me de simpatia e veneração; enfim, diante desse estranho, meu coração sentiu uma emoção poderosa e inexplicável! " .
Essa empatia natural está em uníssono com as teorias filosóficas da época, tanto as de Shaftesbury como de Hume , ou do escocês Francis Hutcheson , que insistem no vínculo instintivo entre pais e filhos, que chamamos de "a memória de sangue "( conhecimento do sangue ). Essa sensibilidade vai bem com a caricatura dominante, ela se fortalece até pelo impacto emocional, de acordo com a sugestão de Smollett em seu prefácio, de que a satírica sobre é tanto mais bem compreendida quanto o jogador está “mais familiarizado com a aflição” .
Não é por acaso que Lady Mary Wortley Montagu primeiro atribuiu Roderick Random a Henry Fielding e que a primeira tradução do romance para o francês foi publicada como "Monsieur Fielding", embora até o próprio Smollett sempre acusou o autor de Joseph Andrews de ter saqueado sua livro: Partridge, em The Story of Tom Jones, Foundling , foi copiado, segundo ele, em Hugh Strap, Miss Matthews em Amelia em Miss Williams, etc. É certo que há grandes diferenças entre os dois romancistas: os empreendimentos literários são divergentes, as oposições estruturais separam os personagens, sua voz narrativa não é a mesma, mesmo que apenas por meio do uso da terceira pessoa de Fielding e da primeira de Smollett. No entanto, Joseph Andrews e Shamela parodiam a mesma Pamela ou a Virtude recompensada , Joseph sendo nada menos que o irmão da heroína de Richardson e, como Roderick, Joseph é um órfão em busca de fortuna nas estradas da Inglaterra com um companheiro cômico e benevolente, o pastor Adams . A lista é longa das semelhanças entre os dois romances: os ataques de salteadores de estrada, as paradas tumultuadas nas hospedarias, os encontros pitorescos ou sensuais, os manuscritos nunca publicados, as histórias intercaladas, etc. Mas toda essa variedade também pertence a outros romances e práticas de sucessão compartilhadas por grande parte da ficção da XVIII th século. O que mais de perto caracteriza as duas obras, no entanto, são seus acréscimos metaficcionais , com um prefácio inovador para Roderick Random e capítulos inaugurando cada livro em Joseph Andrews . O prefácio do jovem Smollett marca uma etapa no desenvolvimento do romance, um verdadeiro manifesto literário inteiramente diferente das afirmações usuais sobre a veracidade das histórias contadas; O próprio Fielding se autoproclamou um pioneiro inaugurando um novo gênero. Assim, os dois autores, longe de camuflar sua obra segundo, por exemplo, o tropo do antigo manuscrito exumado de um sótão, se livram da ilusão referencial e reivindicam orgulhosamente a qualidade ficcional de sua obra.
Esta análise baseia-se na que Pierre Dubois publicou em 2009 na Études Anglaises . Em primeiro plano, o autor coloca uma citação de Paul-Gabriel Boucé que resume o problema: “A série de incidentes e encontros que marcam a viagem [de Roderick] a Londres é uma sucessão de variações [...] sobre o tema, em nenhum forma original, mas à qual o século XVIII atribuiu grande importância didática, da dialética perpétua entre realidade e aparência ” .
Durante suas viagens, Roderick encontra uma infinidade de personagens que se atribuem papéis, ritmos, qualidades que não possuem, e seu progresso na vida consiste precisamente em desembaraçar gradativamente o mundo em que ele evolui, para ver além das aparências e retirar sua confiança em eles. É, portanto, um aprendizado de introspecção. No entanto, o problema da dicotomia entre aparecer e ser transcende essa função didática tradicional, porque em Roderick Random , Dubois argumenta, a aparência é em si mesma ambígua na medida em que não deva ser tomada ao pé da letra, mas apresentada como reveladora das profundezas. de uma personalidade. Haveria um jogo entre um sentido positivo e outro, negativo, marcador de crise nos níveis epistemológico , ontológico e moral do empreendimento literário.
É fato que, no universo do romance, é a percepção visual que funciona como reveladora do personagem: em particular, roupas e alimentos são sempre meticulosamente descritos, como tantos marcadores de situação social, pobreza ou riqueza, segundo o caprichos da fortuna. Soma-se a isso a importância da manutenção, uma das obsessões do século, associada ao crescente interesse pela fisionomia , conforme proclama Johann Kaspar Lavater : “A fisionomia humana é para mim, no sentido mais aceitável. Amplo da palavra, o exterior, a superfície do homem em repouso ou em movimento, ou aquele que o observa ele mesmo, ou aquele que tem diante dos olhos apenas a sua imagem. Fisionomia é ciência, conhecimento da relação que liga o exterior ao interior, a superfície visível ao que cobre com o invisível. Em sentido estrito, por fisionomia entende-se o ar, os traços do rosto, e por fisionomia o conhecimento dos traços do rosto e seu significado ” , tudo isso de acordo com as conclusões de Locke que, a partir de 1690 , destaca o primazia da visão sobre os outros sentidos em seu Essay on Human Understanding , uma ideia retomada por Addison em The Spectator em 1712 .
Para Roderick, a roupa visa parecer elegante e dar a si mesma o fascínio de um cavalheiro ; quando seus ganhos lhe permitem comprar as roupas de sua escolha e, a fortiori, após conhecer seu pai, seu suntuoso guarda-roupa materializa em seus olhos a realidade dessa condição. No entanto, a percepção visual às vezes se revela enganosa: o homem honesto é acusado de um vício que lhe é estranho e a beleza de uma mulher o compara a uma prostituta. Essa dualidade é expressa através da metáfora do corvo que se aventura no quarto que Roderick divide com Strap e que eles primeiro tomam por um espectro: nesta cena pré-gótica , Smollett mostra que uma percepção errônea pode levar a medos irracionais, subjetividade então zombando da realidade.
Durante suas andanças, Roderick e Strap regularmente tentam adivinhar o caráter dos personagens que encontram e na maioria das vezes, eles se vêem enganados: um suposto ladrão de estrada acaba sendo apenas um doce inocente e o estudioso amável apaixonado por Horace que recebe eles os apresentam com uma conta de despesas exorbitante em compensação por sua hospitalidade, etc. No entanto, ver além das aparências é característico de Bildung'sroman , uma vez que o herói deve "aprender a decifrar o mundo ao mesmo tempo que o leitor é educado para lê-lo" : "o romance não reflete passivamente uma realidade dada uma vez e para todos, mas procurem descobri-lo ” . Mesmo depois de chegarem a Londres, os dois amigos, que regularmente interpretavam mal as pessoas que deveriam vir em seu auxílio, são forçados a admitir que "os sentidos mantêm o alto por causa da razão e que as aparências os enganaram grosseiramente" .
Smollett costuma usar a obscuridade para ilustrar a mensagem moral veiculada pela dialética da aparência e da realidade, como na cena pseudo-épica que se passa à noite na pousada onde Strap está com a porta errada, o que engendra a fúria do capitão que por sua vez conduz para a agitação geral; e este não é o único exemplo, como se a noite favorecesse equívocos, identidades confusas, uma se transformando na outra, as palavras ditas também poderiam mentir: "as aparências tornaram-se pesadelos absurdos em que o herói luta em vão, só consegue afundar um abismo de estupidez triunfante, maldade e ignorância [e as] palavras de repente perderam seu verdadeiro significado e são monstruosamente infladas com um significado grotesco e perigoso " , que ecoa Addison, considerando que " devemos ser apreciados pelo critério de nossas manifestações físicas ao invés do que dizemos, a palavra de um homem provando ser muito mais fácil de disfarçar do que seus traços. rosto ” .
As aparências são, portanto, condenadas e consideradas necessárias: um momento crucial que ilustra essa contradição é o primeiro encontro de Roderick com Narcissa. Quando ele se apresenta pela primeira vez à sua tia, ele prefere usar o nome mestre de John Brown, negando assim sua verdadeira identidade ao escondê-la; além disso, o narrador em que se tornou atrasa a revelação do nome da jovem a tal ponto que, aliás, nunca será dado no decorrer do romance. Assim, os dois futuros amantes usam nomes emprestados, o que em nada impede uma real percepção um do outro através das reações do rosto, que se confirmarão durante o encontro decisivo em Bath . O mesmo reconhecimento direto é evidente durante a entrevista de Roderick com seu pai, este homem se parece tanto com ele mesmo que Roderick sente uma empatia imediata por ele. Nestes dois casos, como nos de Miss Williams e Melopoyn, a distância entre aparência e realidade foi neutralizada e toda ambigüidade removida: não havia nada a temer, as pessoas em questão eram boas e honestas, aparecendo e sendo um com elas sem a menor suspeita de que a dissimulação possa interferir.
Pierre Dubois questiona a este respeito, tomando uma tese de Beasley: episódios de sequência aleatória ( aleatória ) e aventuras ela não deve, portanto, ser vista como uma falha estrutural do romance? Ou seria antes a proclamação deliberada de uma escolha artística da parte de Smollett? É provável que o romancista não quisesse ordenar a desordem em sua história, preferindo dar rédea solta a um acúmulo de tipo picaresco . Por isso, "é um erro procurar aí um núcleo formal" , a profusão de incidentes, a variedade de estilos que resistem a qualquer tentativa de reduzir o texto a um único princípio de organização.
Nessa perspectiva, a conclusão feliz pode parecer paradoxal na medida em que reorganiza o mundo e traz uma resolução inesperada para os problemas do herói: o reencontro do pai, o acesso à fortuna, a recuperação da posição, o casamento e o retorno no seio familiar em terras patriarcais. Considerando o contexto geral, esta conclusão providencial parece nada mais do que uma ilusão, ou mesmo uma miragem emergindo como no meio do deserto da depravação e da dureza moral que não mudou.
Em última análise, Smollett sugere que a ficção não é realidade, mas algo que metaforicamente exibe alguns dos atributos da vida. Há aqui uma aparência superficial da realidade, mas as regras de funcionamento não são as mesmas, são aquelas que o autor quis estabelecer. Assim, escreve Dubois, " As Aventuras de Roderick Random são como se seguradas pelas pinças de uma pinça, os dois pólos opostos do romance e do romance" , nem inteiramente picaresco, nem completamente novo de aprendizagem, emprestando de ambos os gêneros. Mas realizando a sua própria tensão que se manifesta entre as aventuras do herói e sua conclusão mítica. É por isso que, como mencionado acima , Cedric Watts fala de um romance- Janus com dois lados, um negando o outro, o segundo oferecendo uma visão idealizada, quase abstrata do que é e não pode ser na vida real.
George Orwell escreveu em 1944 um ensaio sobre Smollett chamado de "melhor romancista escocês", no qual ele distingue o realismo dos romances modernos dos precursores do XVIII ° século: "Eles [os primeiros romancistas] podem não ter habilidade na descrição dos conjuntos, mas excelente no que diz respeito à malandragem humana [...] Isto é particularmente verdadeiro para Smollett, cuja notável honestidade intelectual se deve, sem dúvida, ao fato de ele não ser inglês ” . Por realismo, Orwell entende, portanto, tanto o objeto da descrição, aqui a malandragem, quanto o método empregado, essencialmente visual, ao qual se acrescenta o fato de que a origem escocesa do autor estabelece uma distância salutar na observação da sociedade inglesa, por definição diferente daquela de onde veio. O próprio Smollett sempre disse que de fato sentiu as nuances de um modelo social do outro, como na conclusão de seu poema The Tears of Scotland ( Tears of Scotland ), publicado em 1746 .
Enquanto o sangue wann banha minhas veias |
|
Smollett encena retratos e usos muito específicos ao mesmo tempo em que amplia sua descrição para redes mais amplas divididas em diferentes grupos, tantas pinturas sociais comoventes, cuja mobilidade ou estase ele disseca e segue os passos das trocas caóticas entre seus membros; ao fazê-lo, ele desvela os fundamentos da arquitetura social das estruturas do mundo urbano em que está imerso.
Balística de conversaçãoSe a arte da conversação invadiu a cultura do XVIII ° século e tornou-se um ingrediente importante da distinção, negociação comercial, de diálogo religioso e trocas sociais, Smollett manteve-se muito consciente de seus excessos, as estratégias de sedução, armadilhas enganosas, etc. , e seu olhar satírico privilegiava os espaços confinados para melhor destacá-los e, em primeiro lugar, as diligências. Não havia nada de original nisso, quase todos os seus predecessores ou contemporâneos usaram o mesmo microcosmo social, especialmente Fielding em Joseph Andrews . De Glasgow a Londres , serviço prestado três vezes por semana no inverno, durava sete dias, com retransmissões em albergues ao longo da estrada, outros locais confinados propícios a trocas. Em Roderick Random , essa promiscuidade oferece a oportunidade para duas cenas principais, uma durante a primeira viagem do herói da Escócia à capital, durante a qual ele é iniciado nos ultrajes da vida urbana, a outra de Londres a Bath no final do romance , quando ele se tornou um mestre na arte de negociá-los para seu lucro. Compará-los revela que Smollett queria tornar cada uma das paródias tendências conversacionais modernas.
Ambos acontecem no escuro, Roderick forjando-se através da audição, do olfato e do tato, uma visão fragmentada de seus companheiros de viagem; e é só na chegada à pousada que o véu se levanta sobre seus rostos reais, descobrindo uma galeria de comediantes que a imaginação havia esboçado, mas que a realidade se intensifica ainda mais com um grotesco esguio. JC Beasley considera o processo particularmente eficaz: "Ao começar o episódio no escuro, escreve ele, Smollett concentra a atenção nos efeitos pictóricos cuja singularidade é reforçada" .
Na primeira cena, o corpo de Weazel aparece como um apêndice sem substância, um ectoplasma que, na segunda, responde ao de Miss Snapper posada " em equilíbrio ". A essas posturas de palhaço correspondem trocas levadas ao limite da deformidade ou da maldade, a sátira de Hogarth das peças de conversa , essas "peças de conversa" da boa sociedade aqui "jogadas na cara do leitor como pedaços de carne verbais" . As palavras tornam-se armas reais que são ainda mais afiadas por aliterações pungentes , por exemplo em [t / p / s] quando Jenny, que ele suspeitava que ela se casou por interesse , chama Weazel de " lamentável, trencher-raspador, enrolador cafetão " ("pateta ( raspador de valas ) criador de loops ( encrespador ) para rastros ( cafetão ). Este tipo de insulto proferido por " lábios apaixonados, impacientes, antagonistas " ( as bocas de personagens apaixonados, impacientes e antagônicos ) é comum no mundo " superlotado, perigoso e arbitrário " ( superpovoado, perigoso e arbitrário ) Smollett, além de passar por" tiros verbais "deslumbrantes.
Durante a segunda cena, um diálogo total ocorre entre um soldado e a Srta. Snapper:
" Continuamos por um bom tempo tão mudos quanto antes, até que por fim o cavalheiro da espada, impaciente por um silêncio mais prolongado, fez um segundo esforço, jurando que havia entrado em uma reunião de quacres - também acredito (disse uma mulher estridente voz, à minha esquerda), pois o espírito de loucura começa a se mover - Fora com ele então, senhora! (respondeu o soldado) - Você parece não ter motivo para uma parteira, (gritou a senhora.) - D- meu sangue, (exclamou o outro) um homem pode falar com uma mulher, mas ela imediatamente pensa em uma parteira - Verdade Senhor, disse ela, desejo ser entregue - O quê! De um rato, senhora? (disse ele) - Não senhor (disse ela), de bobo - Já se foi com bobo? (disse ele) - Pouco mais de três quilômetros (disse ela) - Caramba, você é uma sagacidade, senhora! (gritou o policial) - Quem me dera poder retribuir com justiça o elogio (disse a senhora) - Zounds, já fiz (disse ele) - Tua flecha logo é disparada, segundo o provérbio (disse ela) » |
“Continuamos por um longo tempo tão silenciosamente quanto antes, até que o impaciente soldado fez uma segunda tentativa e jurou que se perdera em uma assembléia de quacres. "Eu também acredito", disse uma voz estridente à minha esquerda, pois o espírito de loucura começa a se agitar. - Tire-o, então senhora ", respondeu o soldado. - Parece que não precisa de parteira para isso! a outra gritou - Crédieu, repreendeu o soldado, um homem não pode falar com uma mulher sem que ela comece imediatamente a pensar em parteiras! - Só, senhor, ela disse, mal posso esperar para ser entregue! - De que, madame, de um rato? - Não, senhor, um idiota. - Você está longe disso com aquele idiota? - Um pouco mais de duas milhas! - Crédieu, Madame tem inteligência! - Eu gostaria de poder retribuir o elogio com alguma aparência de verdade, senhor.- Crédieu! Acabou! ele disse. "Seu rifle está, portanto, vazio, como diz o ditado", disse ela. " |
A alusão dos militares à assembleia quacre diz respeito ao silêncio que lhe é imposto todos os domingos, a menos que um membro, movido pelo Espírito Santo , se levante e fale. Quando a Srta. Snapper retruca evocando a insanidade, ela está se referindo ao transe que envolve o grupo quando o Espírito a invade ( terremoto significa "tremer"). A senhora imediatamente indica, por sua pressa para a libertação, que seu interlocutor é o idiota com quem ela está sobrecarregada. Além disso, a expressão muito avançada em relação à evolução de uma gravidez é vista desviada na medida da distância, o que permite confirmar a identidade da idiota em questão. Além disso, a assimilação do diálogo ao parto, segundo uma maiêutica tanto médica quanto filosófica , implica que, se é provável que surjam novas ideias, as do soldado são de uma banalidade angustiante. Por fim, a última sagacidade diz respeito ao uso da palavra tiro , uma alusão traiçoeira à impotência não só intelectual, mas sexual deste constrangedor cavalheiro.
Há uma diferença entre a brincadeira devastadora da Srta. Jenny na primeira cena e o espírito contundente da Srta. Snapper, que os militares reconhecem em seu verdadeiro valor. Em ambos os casos, porém, os soldados perderam a batalha verbal travada contra duas jovens, e a cada vez a tática vencedora foi a da "metáfora balística". Nesse contexto, como descreveu Christopher Anstey em 1766, a conversa não é mais um simples entretenimento social, mas um meio de investigação que permite detectar a origem e a situação social do interlocutor, e também medir seu poder. . A mente assim manejada pode, assim como o jogo, mudar o status de um indivíduo no local, e as trocas deslumbrantes de palavras ecoam as transações de dinheiro que circulam de um para o outro, fazendo e desfazendo fortunas. Miss Snapper, pela relevância e rapidez de suas réplicas, fez-se conhecida na boa sociedade de Bath, onde reina o humor, especialmente depois de coroar sua vitória confidencial da diligência pela brilhante derrota pública que inflige a Beau Nash , mestre de cerimônias, por ter indagado impudentemente por um desvio bem-humorado de suas costas corcundas.
A influência de William HogarthAs jovens em questão não são os únicos personagens que sabem zombar de sua inteligência: a alegre astúcia de Londres que Roderick conheceu graças a Wagtail, os Slyboots, Chatter, Ranter, Medlar, Banter e Bragwell, todos têm prazer em debater, seus conversas que parecem tantas paródias jocosas dos colóquios muito sérios de acadêmicos apaixonados pela etimologia . Assim, discutem a origem da palavra custard (custard), trocas dignas da tradição rabelaisiana . Também são mencionados aqui os encontros das chamadas sociedades eruditas, com muitas referências ao latim e ao grego ; a técnica então empregada por Smollett é uma espécie de cabeça para baixo, terrena, embriaguez, bufonaria tendo tomado o lugar da gravidade e abafada. Hogarth pode ter sido uma fonte de inspiração para o jovem romancista, que usou o mesmo processo em A Midnight Modern Conversation em 1732. Sobre esse assunto, Beasley lembra que a percepção de Smollett é essencialmente visual, que em seu romance o autor costuma evocar a do pintor pencil ( "Seria necessário o lápis de Hogarth para devolver o espanto e preocupação de Strap a esta notícia" .
A Midnight Modern Conversation .
O Poeta Distresst .
Grub rua (mais tarde Milton Rua ) no XIX th século ( Chambers Book of Days ).
Roderick Random constrói gradualmente seu espaço justapondo cenas densas, abundantes, ativas e vivas que, independentemente de sua aparente disparidade, se aglutinam em retratos individuais ou pinturas sociais. Sophie Vasset pensa que esta é uma abordagem semelhante à de Hogarth em sua série La Carrière d'une prostituée ( The Harlot's Progress (1732)), La Carrière d'un libertin ( A Rake's Progress (1735)) e The Distresst Poet ( 1736-1737), onde as gravuras se somam com um tema central colocado cada vez em um ambiente diferente de acordo com um movimento descendente ao longo da escala social, com uma profusão de detalhes capazes de dar a ilusão de realidade e representar o costume práticas, todas ampliadas e distorcidas de acordo com uma caricatura imutável.
Essa semelhança ou empréstimo é particularmente evidente nas histórias incorporadas, a de Miss Williams e a de Melopoyn. Há aqui um diálogo com a pintora: por exemplo, a Srta. Williams pinta um quadro patético da condição das prostitutas de baixo escalão, que ela imediatamente justapõe com um quadro alegre que lembra diretamente a segunda gravura de Hogarth em que Moll aparece como um vinho espumante favorito. o rico comerciante a quem ela engana um jovem "bonito". Além disso, a ação da série gira em torno da doença venérea que Miss Williams e Roderick são, pelo menos dizem, atingidas enquanto a história é contada. Assim, os dois satiristas expõem de forma semelhante uma organização social que leva as mulheres, desde que o destino coloque um obstáculo em seu caminho, à ruína e à morte: necessidade de dinheiro, prisão por delitos menores, falta de hospitais suscetíveis. Para tratar doentes sem dinheiro , manicômios temidos por sua violência, etc. . Quanto ao poeta Melopoyn, que conta a história de sua vida dentro da prisão, o último estágio de declínio social já foi alcançado; sua cruel falta de talento é uma reminiscência do escritor de Grubstreet de Hogarth, compondo uma obra sobre a riqueza ao lado de sua esposa ocupada em consertar seu traje, enquanto a leiteira reclama o que é devido na porta. Grubstreet arruinou sua vida ao destruir a do poeta de Smollett, escravizada literária e inspirando-se em um dicionário de rimas e versificação.
Além da agressão visual e olfativaJohn Locke , de Sir Godfrey Kneller.
George Cheyne.
James Lind de Chalmers.
Roderick Random é um romance de "sensações", para usar a terminologia de John Locke , da qual emergem todos os tipos de cheiros, que ressoam com vários ruídos, que colidem com empurrões contínuos, tantos traumas para o herói e seu guia, provincianos ingênuos acostumados a país calmo, que descobre com horror a dureza do mundo.
Em Londres , essa invasão sensorial é sentida inicialmente como um ataque físico: estômago enrolado, narinas violadas, pulmões bloqueados, sufocação permanente. Aqui encontramos as péssimas condições sanitárias que prevalecem em cidades superlotadas, ecoadas por alguns médicos como George Cheyne em An Essay on Health and Long Life , publicado em 1725, e The English Malady dez anos depois. O nariz se torna a escova que puxa a putrefação geral fervilhando de odores pestilentos, suor e hálito fétido, graxa e óleo de lâmpadas, enxofre e betume, detritos espalhados e pilhas de lixo, estagnação e fermentação, muco e expectoração alcalina de urina. Cada lugar ou objeto é identificado por suas exalações, igrejas, barracas de açougue, acessórios domésticos como pias ou velas, de forma que uma imagem orgânica da sociedade é gradualmente organizada em camadas sucessivas, de interiores a cemitérios., O todo banhado em uma atmosfera mortal levando consigo o consumo, a peste e as febres que atingem regularmente a população.
A bordo do Thunder, onde é arrastado à força, Roderick se encontra em um espaço fechado onde os odores fétidos são exacerbados pelo confinamento: ataque sensorial imediato da peste de queijo podre, depois asfixia pela promiscuidade contagiosa da enfermaria, o fedor de excremento no chão, o miasma de membros gangrenados, o enxame de vermes. As entranhas do navio são apresentadas como um modelo concentrado do ventre da capital e a descida em seu casco assemelha-se a um mergulho no inferno digno de Hieronymus Bosch . Essa imagem adquire todo o seu significado no contexto do Iluminismo , particularmente vívido na Escócia, de onde vieram Smollett e seu herói: uma nova abordagem para problemas de saúde pública, hospitais, prisões, escolas. Roderick, por meio de suas pinturas fétidas, ecoa essas preocupações, como evidenciado por sua descrição feroz da prisão do navio, e assim mostra, como alguns de seus colegas médicos escoceses farão em breve, como George Cheyne, já mencionado, ou Sir John Pringle ou James Lind , o caminho ainda a percorrer. A sua atitude corresponde plenamente às concepções de John Bender que escreve na introdução do seu ensaio sobre o encarceramento: “Considero a literatura e as artes como expressões avançadas do conhecimento humano, instrumentos cognitivos que antecipam e promovem a evolução institucional.” .
Em Roderick Random , praticamente todos os representantes institucionais são corruptos e violentos, sejam eles da igreja, do exército ou do estado: os pastores juram pelo álcool ou pelo jogo, a polícia se deixa comprar com uma tigela de ponche, os oficiais maltratam seus homens e se preocupam apenas com seu enriquecimento, os membros do parlamento escocês desprezam seus compatriotas e o governo se envolve em guerras desnecessárias sem levar em conta as perdas incorridas. Assim, o romance está cheio de decisões em todos os níveis que atingem as pessoas em sua carne.
Decisões políticasEntre 1700 e 1748, foram aprovadas três leis que estão no centro da história. O ato de união de 1707 unindo os parlamentos inglês e escocês em um único parlamento britânico alterou profundamente as relações entre os dois países, intensificando a imigração escocesa, como evidenciado pelo número de figuras de além da fronteira, e ao mesmo tempo exasperando a xenofobia em torno eles. Além disso, o Licensing Act de 1737 transformou o mundo do teatro (ver Catherine Clive e Théâtre de Fielding ), que baniu a peça do poeta Melopoyn da cena londrina. Por fim, a lei de 1745 que separa a "Companhia de cirurgiões" da de "barbeiros" impossibilita a assimilação da profissão exercida por Hugh Strap e a profissão de Roderick, de modo que seus caminhos divergem desde o início da vida ativa.
Duas guerras são travadas durante a carreira militar do herói, a desastrosa expedição a Cartagena pelos ingleses e a Batalha de Dettingen perdida pelos franceses em junho de 1743 , cada uma afetando os homens em sua carne a tal ponto que um crítico como Aileen Douglas poderia dizer isso O tratamento da violência por Smollett foi “subversivo”. Ela acrescenta que o edifício Thunder está no centro do abuso geral exposto pelo romance e que a Marinha Real oferece um microcosmo onde todas as formas de violência institucional são representadas.
Requisição à forçaUma vez que os marinheiros são contratados para uma única expedição, ao contrário dos oficiais comissionados nomeados pelo governo, muito poucos homens correm para se juntar à tripulação, o próprio Roderick, na qualidade de cirurgião, nem o aspirante Crampley, por não gozar deste privilégio. Daí a prática conhecida como impressão (“requisição forçada”) que consiste em prender os companheiros contra a sua vontade e arrastá-los para os navios que partem. Seu destino não difere do dos poucos voluntários a bordo, com a diferença de que sua remuneração é menor. A feroz resistência de Roderick durante a sua captura é, sem dúvida, pouco realista, devendo qualquer oposição ser justificada por documento que ateste a dispensa do serviço, mas sim a descrição da cena por dentro, luta, multiplicação dos agressores, derrubada, tontura, algemas, sangramento, transferência para prisão flutuante ( concurso ), falta de tratamento, mostra que Smollett retrata a gangue como uma gangue de criminosos e não como um corpo de recrutadores oficiais sob as ordens de Sua Majestade.
A prisão, sistemática para quebrar o recalcitrante, percebida pelo fundo do porão, enxame de corpos contidos que se movem com dificuldade apenas para se despirem e trocarem seu saque por um quarto de gim da mulher do barco queimador (cantina em bordo), cena que lembra tanto a prisão de Heurs et infortúnios do famoso Moll Flanders de Defoe (1722) quanto a gravura de Hogarth Gin Lane de 1751. Tais descrições, acrescenta Berchtold, tiveram um impacto colossal no imaginário coletivo, que finalmente levou à reforma do sistema prisional.
Ainda assim, a captura de Roderick serve ao seu propósito, pois este é precisamente o tipo de posição que ele busca, para a qual foi atribuído. Damiel Emis chega mesmo a afirmar que essa requisição manu militari foi, no todo, apesar de sua crueldade, benéfica para a Inglaterra pela mistura das classes sociais assim obtida. Sophie Vasset, por sua vez, qualifica o ponto e lembra que, no caso do herói de Smollett, esse mergulho no mundo dos desfavorecidos mordisca sua dignidade e que é graças às suas relações familiares que ele encontra sua posição e, portanto, sua humanidade.
A experiência da tiraniaO Thunder conhece vários comandantes, o Comandante Oakum já citado por Tom Bowling que lutou contra ele, a encarnação da tirania gratuita, e seu homólogo Whiffle, tipo até mesmo do aristocrata incompetente. Oakum, um fantasma real recuperado de seus ferimentos, paira sobre a tripulação, atacando aleatoriamente, reprimindo inesperadamente, seus trabalhos baixos retransmitidos pelos brutos pusilânimes que são Macshane e Crampley.
O julgamento simuladoAs punições estão chovendo enquanto as vítimas não cometeram nenhum erro, as apostas se acumulam e no final da travessia, um julgamento simulado é infligido a Roderick e Morgan por motim. A tela institucional é então montada, conferindo à arbitrariedade uma aparência de justiça destinada a reforçar a autoridade que quer ser legítima. Oakum desempenha o papel de presidente, Macshane de promotor, um escrivão improvisado é nomeado que lê as acusações e anota cada observação feita. Além do trio, o mordomo de Macshane e o mensageiro, “comprado e bem preparado” ( seduzido e tutorado ), atuam como testemunhas. O ritual é cerimonial, o jargão jurídico é respeitado: tudo está portanto pronto para uma trágica farsa , porque os chamados rebeldes correm o risco de enforcamento, como Oakum proclama solenemente assim que a sessão é aberta. A acusação é, no entanto, falsa, conspiração contra a vida do capitão, confirmação para o leitor de que os "artigos de guerra" ( artigos de guerra ) que regem a disciplina a bordo deixam o campo aberto à falsa fabricação ao mesmo tempo que reforçam a instituição, ainda mais cruel , destrutivo e arbitrário. O funcionário pergunta sobre a religião de Roderick, quantos sacramentos existem? O que são eles? Etc. A confirmação ? O casamento ? Todos são sacramentos para católicos e não para protestantes, porque apenas o catecismo anglicano é ortodoxo . Macshane, o promotor, é conhecido por suas opiniões, que ele acredita serem clandestinas, papistas ( um romano graduado ). A situação tornou-se assim absurda : para o público, o crime foi revertido e os acusadores apontaram- se como verdadeiros culpados; no entanto, são os réus inocentes que voltam para trás das grades.
A crítica doentiaOutra violência gratuita, a revisão dos enfermos, todos suspeitos de simulação ( fingimento ) e a priori considerados " filhos da puta volumosos e preguiçosos" ( filhos da puta preguiçosos e desajeitados ). Assim, eles se veem retirados da enfermaria, obrigados a desfilar diante do guarda, cada caso apresentado de forma sucinta pela autoridade médica que é Roderick. A quarta na linha aparece inchada por edema , sofrendo de hidropisia , facilmente identificados com a doença XVIII th século; Macshane faz seu diagnóstico: obesidade por preguiça e gula, e para qualquer tratamento, manda aplicar o gato com nove caudas no convés superior.
Oakum e Macshane se comportam à imagem do Comodoro George Anson , enquanto Smollett embarcou no Chichester em 1740 para a chamada operação Jenkins Ear War . Na verdade, esses oficiais simplesmente obedecem às ordens e práticas do Almirantado , com tripulações de homens geralmente na casa dos 60 anos ou até mais. No contexto de Roderick Random , os corpos são despedaçados pela ignorância e incompetência oficiais e pela tirania organizada ao ponto do absurdo. Segundo Patricia Crimmin, no entanto, seriam casos excepcionais, a Marinha Real se esforçando ao longo do século para melhorar a sorte de seus marinheiros e tomando um cuidado especial para mantê-los em melhor saúde.
Perigo ambiental: doenças, escravidão, expedições de guerraO Império Britânico atingiu o seu apogeu no Ocidente na década de 1740 e reina entre a metrópole e a poderosa Southsea Company da América do Sul (" South Sea Company ") que, apesar da quebra de 1720, prospera com seu comércio triangular governado pela Assiento de 1713, um contrato válido por trinta anos segundo o qual a Grã-Bretanha fornece anualmente à Espanha uma cota ilimitada de escravos africanos, bem como quinhentas toneladas de mercadorias. No continente, a Guerra da Sucessão Austríaca está sendo travada com a ajuda dos Hanoverianos do Ducado de Brunswick-Lüneburg e do Reino de Hanover .
Em Roderick Random , as colônias britânicas são perigosas e más. As febres abundam por toda parte, principalmente na Jamaica, onde Roderick, contaminado pelo "ar ruim" e pelo calor tropical, agoniza, epidemias ainda favorecidas pela promiscuidade do mar. Além disso, como o trabalho árduo das plantações de cana-de-açúcar , a crueldade implacável do clima, o tratamento terrível infligido aos escravos muitas vezes os tornam estéreis, a necessidade de nova mão-de-obra é constante e o tráfico de escravas no comércio de escravos está em o ponto de ruptura. Tanto mais que a situação nesta ilha é particular: vivem comunidades de quilombolas que lutam contra os fazendeiros, apesar do tratado assinado pelo governador Edward Trelawney em 1740 confinando-os no interior, enquanto os europeus permanecem agrupados no costas. A escravidão é controversa na segunda metade do XVIII th século. Depois de vender sua carga aos fazendeiros em Buenos Aires , Roderick expressa ambiguamente seu alívio:
“ Estando o nosso navio livre do desagradável embarque dos negros, dos quais na verdade eu tinha sido um miserável escravo, desde a nossa saída da costa da Guiné, comecei a divertir-me. " |
“Nosso navio, aliviado pela carga desagradável desses negros dos quais eu tinha sido escravo exausto desde a nossa partida da costa guineense, comecei a ter prazer. " |
Os papéis parecem invertidos: os "negros" em questão, sem dúvida enfermos, ocupavam toda a sua atenção, e é dele que se tem pena. Além disso, eles não os chamam de escravos, estranhamente vestindo-se com essa qualidade. Ironicamente , ao relatar fatos passados, sabe que é à escravidão que deve ter encontrado a felicidade expressa pelo desfecho, um pai cuja fortuna vem do comércio incriminado, uma devassidão de dinheiro que permite o conforto da família com Narcissa. A história, no entanto, revela um constrangimento na medida em que, escreve Sophie Vasset, "[Roderick] fala de sua carga como uma constipação temporária - algo que deve ser eliminado o mais rápido possível" . A escravidão, acrescenta ela, desempenha o papel das adegas de Londres: é o ventre do Império e o equilíbrio da estrutura social depende da fluidez desse lado negro da prosperidade.
Além do contágio e da escravidão que geram, as colônias são o teatro de uma guerra, da violência institucional por excelência, pois é enorme o abismo que separa o debate parlamentar das batalhas mortais que ele engendra. A Guerra da orelha de Jenkins é o resultado de uma notícia, a orelha de um comandante (de Rebecca ) foi cortada por uma milícia espanhola e brandida sete anos depois diante dos parlamentares para Westminster . Smollett nunca deixou de escrever sobre a incompetência do almirante Edward Vernon e do general Thomas Wentworth, consumidos pelo ciúme um do outro. Roderick viu o último episódio, o mais sangrento, a bordo de navios-hospital onde os feridos jaziam amontoados e sem cuidados por falta de cirurgiões, corpos comidos por vermes, enegrecidos pela gangrena, apodrecendo na hora ", descrição muito gráfica, carnuda, rítmica e aliterativa ” , associada em contraposição a um comentário de uma cortesia ao mesmo tempo distante, amarga e vingativa:
" Embora seja bem conhecido que cada grande navio da frota poderia ter poupado um pelo menos para este dever: Mas, talvez, o general era muito cavalheiro para pedir um favor deste tipo a seu colega chefe, que, por outro lado, não se desviaria tanto de sua própria dignidade, a ponto de oferecer tal assistência sem ser solicitada. " |
“É sabido, porém, que todo grande navio da frota precisava ter pelo menos um para este serviço. Talvez o general fosse muito cavalheiresco para pedir um favor desse tipo ao amigo, que, por outro lado, não teria desejado depreciar sua dignidade a ponto de oferecer uma ajuda que não lhe fosse pedida. " |
Não há controvérsia estéril aqui; em maio de 1741 dos 8.000 homens do general Wentworth, apenas 1.500 permaneceram aptos para a batalha e, em julho, 2.260 foram mortos em três semanas.
A lista é longa e meticulosa que Roderick estabelece de cada custo, aluguel, viagens, dívidas e furtos, tantos guinéus , libras , xelins e pence . Pessoas e objetos são avaliados: Melinda vale £ 10.000, o traje de Jackson dois guinéus, um jantar nos porões de Londres 2d½, Ode 4d½ de Melolpoyn em Grubstreet, etc. O dinheiro é antes de tudo um agente de desordem social: viaja, muda de mãos, circula, desaparece, volta, passa por canais ilícitos, é herdado, deserdado, especulado e contrabandeado, mas dificilmente se acumula e é ainda menos poupado, exceto quando emana de ancestralidade ou escravidão. Em qualquer caso, acompanha os vícios dos personagens e gera sua queda, seja o vício do jogo de Roderick ou a prostituição da Srta. Williams.
Claramente, Smollett era fascinado pelo dinheiro que, junto com o sexo, mantém a palma da mão dos corruptores no alto. Desde as primeiras linhas do romance, o dinheiro exibe sua influência maligna: o avô, um juiz supostamente imparcial, descaradamente proclama sua aversão aos mendigos e, como tal, rejeita seu filho casado abaixo de sua classe, então negligencia sem mais consideração o neto deixado sozinho . Em praticamente cada um dos capítulos seguintes, o dinheiro se torna o dono do jogo até que a fortuna o atire no esquecimento, pela própria abundância que ele traz: o grand finale do desenlace que se apresenta como um monumento da felicidade financeira, expurgado da corrupção e promovido a recompensa agente.
Ludomania"De cerca de 1660 a 1740, a paixão britânica pelo jogo era praticamente incomensurável", escreve David D. Schwartz, agora concentrado fora de Londres em Bath em Somerset , proliferando por toda parte, em loterias, lojas, bares em Paris para corridas, bocha, punhos. A cidade das águas tornou-se o ponto de encontro obrigatório de bons espíritos, das classes média e alta. Beau Nash é o mestre de cerimônias. A mania também é geral na Europa, o jogo prospera em antros de jogos, cabarés e cafés, casas de jogo toleradas ou clandestinas, salões de luxo ou não, na Corte: aparição de quase-profissionais, como Casanova ou Beau Nash e, mais tarde, Beau Brummell , muitas vezes trapaceiros. “Ao lado das cartas, as loterias abertas aos transeuntes, muitas vezes clandestinas, triunfam, envolvendo um pente, uma bugiganga, algumas joias, um instrumento de trabalho, na esquina de uma rua, na soleira de um cabaré; loterias de salão: loto-golfinho; loterias públicas, destinadas a obras de caridade ou à construção de prédios caros, que vendem sonhos aparentemente baratos. O jogo surge, no final do século, como um dos sinais do declínio de uma sociedade de ordens em prol de uma equalização de condições. O jogo é realmente um espelho da sociedade ” .
Tais são as cenas descritas por Roderick Random , cujo realismo neste ponto teria seduzido imediatamente o público contemporâneo; a loucura do jogo foi no entanto vista no fundo das decisões parlamentares da década de 1740, que gradualmente proibiram o faraó , o piquete, a bassette, a roleta, o azar , o roly-poly , para que os jogadores se refugiassem agora em casa , em tabernas, cafés, como acontece no romance. O sobrenome do herói, Random , carrega consigo o jogo de azar, mas, apesar dos sucessos iniciais, essa prática parece destrutiva, pois acaba na miséria. Smollett está assim alinhado seu caminho na ação governamental em consonância com o pensamento dos teóricos da saúde pública, como Charles Cotton em seu tratado sobre o vício do jogo que escreveu: “Quando um homem joga, ele não sabe mais como parar, e já se acostumou aos prazeres do acaso, torna-se então praticamente incapaz de se interessar por outra coisa ” .
Assim, para Roderick, a palavra fortuna tem um duplo significado, tanto riqueza quanto destino; ele procura "fazer fortuna" enquanto permanece sujeito às "mudanças na fortuna", ambas materializadas através do jogo. Smollett descreve a ascensão do vício: desde o primeiro ganho durante a encenação do bandido de batina e seu cúmplice Shuffle, sua ingenuidade considera sorte o que é apenas manipulação. A emoção toma conta dos corpos, presságio do colapso final que alongará os rostos, esticará os lábios e "fará com que os globos oculares saltem muito além de sua órbita" , descrição meticulosa que atesta o interesse que Smollett tem por ela. da fisionomia, um assunto da moda, aliás, como evidenciado pelo tratado de Le Brun , Method for Learning to Draw Passions de 1668, publicado postumamente trinta anos depois, ou os estudos de caricatura de Hogarth em The Laughing Audience .
A caça herdeiraJames H. Bunn escreve que gamomania, guerra e caça a herdeiras têm as mesmas regras do jogo, a seleção do acaso, uma horda de anônimos, um vencedor e “o resto na cesta” . É o caso do episódio de Melinda: quando Roderick a conhece em casa, ela é cercada por uma corte de jovens do belo mundo que se entregam imediatamente aos prazeres das cartas. Se ele for pego por esses trapaceiros, pelo menos seu know-how sexual pode garantir-lhe uma fortuna duradoura com o dote da jovem. O jogo consiste agora, numa estratégia consciente e controlada, de perder no tapete verde, agradar subitamente à senhora que recolhe as apostas, para depois ser hipócrita com pena para melhor seduzir por outros trabalhos. À falta de fair play de Melinda, Roderick responde com um desfile de amor provocativo, e a excitação que a mesa de jogo traz para a jovem ecoa seu próprio desejo, o dinheiro assim felizmente perdido se tornando uma metáfora sexual que culmina em uma afirmação orgástica : " foi com infinita felicidade que sofri que ela me enganasse mais dez guinéus. " .
Sophie Vasset nota que o casamento final de Roderick e Narcissa também é resultado da associação de sexo e dinheiro, um tema recorrente no romance, tocando até mesmo nas efusões amistosas entre Roderick e Hugh Strap durante seus encontros espaçados., Sobre os quais Aileen Douglas acrescenta: "Mesmo antes de Roderick descobrir sua ancestralidade e sua herança, cenas de simpatia pontuam o romance, mas muitas vezes são acompanhadas por uma enxurrada de dinheiro" . A capa da edição 2008 da Penguin parece bastante apropriada nesse sentido: é A Rich Corsário Trazido Seguro para o Porto, por Duas Primeiras Taxas , de acordo com Dighton. O dinheiro flui no centro da imagem, da mão do corsário ao chapéu cheio até a borda de moedas de ouro. Seu cabelo ruivo e terno azul, imediatamente associados a Roderick, são flanqueados por duas mulheres em trajes muito vistosos e chapéus semelhantes, uma da direita usando vestido amarelo e peruca branca, e a outra vestido floral marrom e peruca amarela, ambas com os olhos fixos sobre ele, a primeira acariciando o tesouro com a mão enluvada de verde, a outra puxando-o pelo braço nu em um impulso que o seu olhar ávido e o olhar cúmplice do homem tornam eloqüente. Ao fundo, uma terceira mulher, gorducha e parecendo feliz, traz uma tigela de ponche que justifica os rostos vermelhos tanto quanto os cosméticos. Há uma evocação da prostituição, e também como a própria ilustração da história de Miss Williams, um verdadeiro subtexto à obsessão mantida pelo herói pelo dinheiro.
Em Roderick Random , o sexo está em toda parte, um assunto notoriamente difícil para um presbiteriano escocês .
Iguarias de roderickA advertência de D r Johnson em The Rambler , recuperação tão apotropaica de Smollett em sua dedicatória de The Adventures of Ferdinand Count Fathom (1753), de que o autor do romance se dedica a "denunciar as armadilhas da 'inocência e iniciar a juventude sem prejudicar a virtude ', é rapidamente relegado à categoria de pretexto: um verdadeiro poder hipnótico é exercido sobre o leitor que o torna cúmplice das aventuras gananciosas do herói. Roderick de fato nunca deixou de apaziguar seu ardor juvenil, seja em amores secundários em algum sótão, seja durante uma escaramuça tumultuada com a filha do boticário Enema, logo seguida por um encontro grotesco com a Srta. Withers, uma haridelle de setenta anos . A viagem da carteira continua na França onde, a caminho de Paris, as duas filhas de seu senhorio se oferecem a ele no celeiro paterno; Finalmente a rota erótica fecha um pico de sensualidade quando ele entrava na câmara nupcial onde, finalizando o gastrônomo , ele se "alimentava" ( festa ) da ruborizada Narcissa como uma mordida para a Rainha ou outra suavemente.
A prostituição de corposA prostituição é tema de debates morais, sociais e econômicos. Os romancistas estão trabalhando aos poucos para modificar a percepção dessa atividade pelo público; multiplicam em seus livros os retratos de prostitutas de grande coração ou simplesmente vítimas de uma sociedade intolerante. Certamente, o personagem clichê existe em Roderick Random , geralmente residindo em um bordel mais ou menos camuflado, como Moll King's Coffee House, onde Roderick acompanha Bragwell e Banter, todos bastante bêbados, que são deixados para dormir sua cerveja em um banco após terem "Tropeçado mais de meia dúzia de prostitutas famintas. "
O episódio é pouco característico, porque acidental, a questão da prostituição ser vista mais seriamente evocada no relato de Miss Williams, cuja profundidade e complexidade ecoam as da condição realmente vivida pelas mulheres que ali vivem e nela. Quando a Srta. Williams fala de irmandade , uma irmandade feminina, alusão à guilda das prostitutas, cujos riscos seguem em paralelo os do mundo dos negócios. A palavra prostituta permaneceu ambígua na década de 1740, qualificando ao mesmo tempo a esposa infiel, a amante mantida, a mulher que vivia em casal sem ser casada e se submetia a todas as denominações, uma pessoa feminina que oferecia o prazer do sexo por dinheiro. Roderick Random , esta palavra dificilmente aparece, exceto quando tem a intenção de ser insultuosa, e é o termo genérico de prostituta que é empregado em relação à Srta. Williams. Essa história lembra os romances de Defoe que, como todos os escritores de sua época, reflete sobre o eterno problema de saber se a prostituição é uma questão de vício ou de necessidade. Vern L. Bullough escrito sobre que "em vez de ver na prostituta um pecador, que tinha feito os autores profundamente religiosas a XVI th e XVII th século XVIII th século tende a ser considerado uma vítima” . A resposta à pergunta é clara com a Srta. Williams: o desejo é simulado para agradar os clientes e, assim, aumentar seus lucros. A semelhança é grande entre esta personagem e o Moll de Defoe : como ela, Miss Williams cai na prostituição depois de ser enganada por um jovem aristocrata; mesmas cenas de prisão em ambos os romances, mesma miséria e loucura, mesmo pano de fundo hostil de pousadas e tavernas, bordéis e o meio londrino, mesmas manobras para atrair clientes, por exemplo, vender sua virgindade várias vezes ou se passar por uma rica herdeira.
Este tipo de personagem também está florescendo: Lady Roxana ou o Happy Catin (Daniel Defoe), Amelia ( Henry Fielding ), Fanny Hill ( John Cleland ), todas essas histórias compartilham alguns traços com a de Miss Williams, e Roderick em ninguém segue o exemplo deles também com Melinda e com a Srta. Snapper, exceto que seu gênero o protege de qualquer nome infame. Mais sutilmente, o romance também procede de uma abordagem semelhante: o assunto é portador, o sexo ilegal é tentador e as penas são prostituídas como corpos, um fenômeno inevitável em uma época em que a cultura se tornava cada vez mais comercializada. Isso explica a estranha história do poeta Melopoyn.
A "prostituição" de espíritosSitua-se na outra extremidade do romance e de certa forma representa, dadas as semelhanças das dificuldades encontradas, a versão masculina da de Miss Williams. Certamente, se o pecado original desta última foi seu vício em romances de quatro centavos, Melopoyn foi encorajado por seu pai a cultivar sua "inclinação para a poesia" ( inclinação para a poesia ). No entanto, sua luta desesperada pela publicação de sua peça esbarra nas manipulações de diretores de teatro presunçosos ( presunçosos ) que continuam soprando calor e frio, alimentando sua esperança e, em seguida, abandonando-a, assim como Miss Williams se viu maltratada por ela dois primeiros amantes, Horatio e Lothario, abusando de seu sonho de amor romântico para possuí-la melhor e depois abandoná-la novamente. Melopoyn aguarda impacientemente a temporada seguinte e, entretanto, tenta sua mão no trabalho pastoral , que é menos restritivo do que a tragédia . Além disso, um editor resume claramente a situação para ele, da qual o infeliz poeta tira as conclusões definitivas: “[ele me aconselhou], se eu quisesse aproveitar meus talentos, dedicar-me a obras de uma primorosa leitura satírica gênero, como o Button Hole , Shockey e Towner , The Leaky Vessel , etc., e ainda este livreiro era um velho cavalheiro com uma peruca austera, parecendo um senador e um pilar de igreja. Seja como for, desdenhei prostituir minha pena da maneira como ele me propôs e levei meus papéis a um terceiro livreiro que me garantiu que poesia estava inteiramente fora de seu departamento, mas perguntou se eu não tinha algum pedaço de história secreta exposta em uma série de cartas, ou um volume de aventura como Robinson Crusoe ou Coronel Jack, ou uma coleção de rebuses para divertir as colônias. Não tendo essas mercadorias, passei para uma quarta, e foi com tão parco sucesso: toda a loja em suma estava me afastando! " .
Assim, assim como, para sobreviver, a Srta. Williams recicla sua virgindade, Melopoyn cada vez revisa os ingredientes de suas intrigas para baixo: "Muitas vezes comi uma sopa de monstro ou encontrei alguma rara satisfação no estupro., Mas nada valeu a pena, no momento oportuno, um bom assassinato, garantindo um fluxo garantido de dinheiro ” . O alvo agora é a classe média americana, em parte composta por ex-criminosos deportados e considerada menos refinada, senão de mau gosto. Melopoyn gira em torno da metáfora da prostituição e vê seus editores como verdadeiros cafetões que a exploram como fariam com uma garota feliz. Os livros são preparados para dentro de um minuto, como passes, "quer o desejo esteja ausente ou presente" . Tanto o poeta quanto a jovem maltratada tornaram-se escravos de exploradores tirânicos que são os únicos que possuem as chaves do mercado.
Assim que chegam na capital, a origem escocesa de Roderick e Hugh atrai a atenção dos londrinos que os examinam da cabeça aos pés por parecerem tão bizarros ( aparência caprichosa ). O novo traje que Roderick escolhera com cuidado traiu imediatamente seu gosto provinciano; seu cabelo é ruivo e cai miseravelmente reto sobre os ombros como "um quilo de velas", o que atrai sua zombaria e exclusão.
O constrangimento do corpo escocêsNa pousada, seu esfregão e seu dialeto com sotaque pronunciado fazem com que ele o chame de "raposa" e é questionado desde quando estava trancado, antes de acrescentar: "não deve demorar, pois [sua] cauda ainda não foi corte ” . Na verdade, foi só depois de se livrar de suas roupas para socar e desembainhar a espada que os jovens, em particular Roderick, que empurrou Strap de lado para resolver o problema com suas próprias mãos, parecem ser reconhecidos como parceiros aceitáveis e que as zombarias estão em silêncio. O adversário escreve de repente: “Ah! Este jovem escocês não carece de bravura; credieu, vamos ao normal, meu rapaz! " .
A lição foi entendida no entanto: é preciso tirar as cicatrizes da pátria e metamorfosear-se em um bom inglês. O amigo de Strap que Roderick escolheu como seu mentor também é desta gloriosa nação unida à Inglaterra por pouco mais de meio século (1707) , mas este assistente de elegância não conseguiu se passar por um cavalheiro inglês não tem outros meios de sobrevivendo do que ensinar os recém-chegados a não seguir seu exemplo: daí seus constantes exageros, seus gritos de pomar ao ver seu cliente, que mascarada! O suficiente para ser caçado por cães! Parece o primo de primeiro grau de um orangotango! Os cachos de cenoura ( fechaduras carroty ), em particular, gerar aversão e tem a ocultar sob uma boa peruca, restos de cor de cabelo, como a pele escura, sujeito a ostracismo . A ênfase também é um critério de segregação social do qual os escoceses não escapam: as aulas de discurso são particularmente procuradas, mas essa questão linguística agita as mentes a ponto de pensadores dissertarem sobre a conveniência de escolher o inglês. Em detrimento do vernáculo , uma solução proposta por Adam Smith , William Roberson, Hugh Blair , o próprio Henry Home of Kames e o próprio Tobias Smollett , e que outros, como James Elphiston ou James Buchanan, recomendam adotar o sotaque londrino, mas com um toque escocês.
Alguns personagens interpretam mal os códigos sociais: Beau Jackson, por exemplo, outro escocês lutando para se tornar anglicizado, pintou-se com rugas e barba antes de fazer o vestibular para Surgeon Hall , o que inevitavelmente resultou em sua deportação pelo júri e ameaça de ser internado em Bridewell . O próprio Roderick tentando se passar por um almofadinha , tipo de personagem D Dr. Johnson descreve como "um homem de pouca inteligência e grande vaidade, que adora se exibir por roupas e agitação indignada" ; sentado como uma majestade vistosa na caixa da frente do teatro, ou seja, no palco, luta e se inquieta a ponto de roubar os holofotes dos atores. O jovem cheio de saúde pensou que se disfarçava de cavalheiro , mas só conseguiu se livrar de sua masculinidade escocesa, agora corpo nu dependente de uma nuvem de artifícios e objetos coloridos, enfim um grotesco.
O corpo grotesco“Este é também o jogo do grotesco, que, por não se esquivar deste excesso e deste desmantelamento da razão, perante o desequilíbrio da instabilidade, questiona implacavelmente os seus próprios limites e os do homem. Como a crueldade, o grotesco revela os extremos possíveis de uma humanidade que vai além de si mesma, na tensão paradoxal de uma norma fundada por aquilo que a transgride ” : dois retratos em particular derrubam em Roderick Random os códigos tradicionais da performance, os do Capitão Weazel e Tia de Narcissa.
O primeiro resulta de uma cena experimentada pela primeira vez na escuridão da diligência; quando o sol nasce, o dia revela uma galeria de carnaval cujo rei é o Capitão Weasel ( doninha ), com a voz ameaçadora e guerreira emanando de um corpo de feijão verde com rosto de babuíno , toda extensão e vácuo , meia- aranha e gafanhoto , vox & praeterea nihil (emprestado de Plutarco , “ Apophthegmata Laconica ”, Moralia , III, 12). O narrador então usa o tom erudito do estudioso para medir meticulosamente cada parte deste corpo em uma paródia dos exames públicos de supostos monstros, entretenimento ainda popular como evidenciado pela dissecação do gigante irlandês Charles Byrne (7,5 pés = 2,31 cm ) cujo esqueleto ainda está em exibição no Museu Britânico : seis pés para o rosto e pescoço, seis pés para as coxas, etc.
Tia Narcissa emerge cercada por todas as armadilhas do conhecimento: livros, globos, quadrantes, telescópios "e outros materiais de estudo" ( e outros aparelhos eruditos ). Uma cabeça descoberta que uma mão coça, enquanto a outra enegrece o papel com um toco de pena, a caixa de tabaco à esquerda, o lenço cuspidor à direita, resquícios de aperto no pescoço cuja brancura está manchada, os seios escandalosamente desnudados por o lançamento de botões supostamente para fechar tecidos "lavados apenas com as águas dos riachos de Castalie " . Os traços se convulsionam quando a inspiração flui e alinham os versos de mirliton recheados de fórmulas prontas ( deuses imortais ), inversões redundantes, metamorfoses singulares, frutos de uma imaginação desordenada digna de máscaras teatrais de que o público gosta.
Assim, em Roderick Random , a descrição carnavalesca do corpo subverte a representação tradicional; sua linguagem, com seus gestos geralmente revelando posição, gênero, temperamento, nacionalidade, é equivocada, doravante enganosa e manipuladora como a linguagem das palavras. O corpo de Roderick não foge a essa deriva: aprisionamento, ruína, amor perdido acabam objetificando-o, tornando-o híbrido, meio espectro-meio-humano: a criatura que aparece no teatro, boneco com pomada, pó e maquiado que o cerca uma infinidade de apêndices cerimoniais, é parte do que Aileen Douglas descreve como a instabilidade e decadência do ser.
Status do cirurgião escocêsLaurence Sterne , de Sir Joshua Reynolds .
John Arbuthnot , de John Kneller.
Smollett, um cirurgião experiente, não é o único romancista a devotar tantas páginas a corpos enfermos, mutilados e sujos. Defoe em 1719 analisa no Diário do Ano da Peste a epidemia da peste e os remédios disponíveis para os doentes, às vezes estendendo-se à descrição de feridas dolorosas. Meio século depois ( 1759 ), Sterne desenvolveu em Tristram Shandy teorias sobre o desenvolvimento do feto e o novo uso de fórceps . Outros escritores menos conhecidos, como D r John Arbuthnot ou Mark Akenside , canta ou satiriza a medicina, o primeiro em seu romance John Bull Still in His Senses ( John Bull em plena posse de suas faculdades ) de 1712 , o segundo em seu poema de 1744 os Prazeres da imaginação ( Prazeres da imaginação ).
A nacionalidade de um profissional médico afetava seu status: assim como a maioria dos dentistas eram franceses, muitos cirurgiões vieram da Escócia e de Londres, trabalhando em dormitórios hospitalares superlotados ou ingressando em consultório particular ou, como último recurso, alistaram-se no exército ou na marinha como assistentes. O fato de os estudos escoceses serem alguns anos mais curtos do que na Inglaterra, eles sofreram o desprezo de seus colegas ingleses: como evidenciado pela violenta diatribe do cirurgião inglês que deu a Roderick Random um exame de competência: “[...] quando eu o informei que eu tinha apenas três anos de aprendizado, ele ficou furioso, jurando que era uma pena, não, um escândalo que meninos tão mal aparados pudessem ser mandados pelo mundo como cirurgiões; houve uma grande presunção de minha parte e uma afronta aos ingleses em reivindicar, depois de tão curtos estudos, a competência necessária, já que o aprendiz de cirurgião inglês era considerado sete anos ou mais; meus amigos teriam feito melhor se me orientassem para a tecelagem ou o calçado, mas sem dúvida eram muito orgulhosos e queriam que eu fosse um cavalheiro, enquanto sua pobreza os tornava totalmente incapazes de me pagar uma educação de verdade. " .
Seis anos depois de Roderick Random , a situação não mudou: William Hunter , fundador de um instituto de anatomia de última geração, escreveu em 1754 que o College of Physicians permanecia tendencioso a esse respeito., Apesar dos constantes esforços para melhorar o nível, embora tenha restado pelo menos uma universidade que “prostituiu seus diplomas” contra pagamento. A sátira de Smollett, portanto, teve mérito quando ele retratou seu herói diante da incompetência sádica e venal de muitos de seus superiores, especialmente os da Marinha Real .
Em seu prefácio, Smollett exibe os dois pilares de sua personalidade como escritor, sua educação escocesa e seus estudos médicos. Essa dupla filiação o qualifica em particular, segundo ele, para apreender rapidamente as idiossincrasias dos vários grupos socioculturais que encontra.
Por outro lado, se o texto é frequentemente notado pelos críticos como emitindo uma energia incomum, é porque Smollett usa procedimentos estilísticos muito particulares.
O estilo de Roderick Random e o do poeta espanhol Luis de Góngora são comparados por sua abundância barroca, suas metáforas, seu hálito.
Boucé nota especialmente a tendência para o chamado estilo superlativo, com o uso frequente de intensivos ; ele também nota o que chama de “o esmagamento do tempo” com o uso de expressões como “ de repente ” ( de repente ), “em um piscar de olhos” ( em um piscar de olhos ). "Sobre o quê" (com o que ), etc. ; acrescenta o vocabulário de velocidade, com radicais como "apressar" ( Apressa ), "correndo" ( Precipitação ) "rush" ( corrida ), etc. : seria a combinação destes dois fatores que contribuiria para a impressão de ímpeto vigoroso dado pelo estilo
Outra observação reveladora, o vocabulário relativo à violência contra o corpo, tema essencial do romance, é mais significativo nos episódios dedicados à marinha, enquanto os dedicados à prisão apresentam certo déficit, indício de que lá a vida é menor. aventureiro, e também que o espaço narrativo pertence em grande parte às duas histórias embutidas. A cabeça e as mãos são vistas com mais frequência nas primeiras partes do romance, enquanto da ida a Bath , o texto privilegia o coração e os olhos, o que se explica pela presença de Narcissa e o reencontro com o pai. As colocações mostram que os olhos e as mãos muitas vezes pertencem a uma terceira pessoa, um personagem em geral masculino ( seu ), e que esses órgãos são geralmente dirigidos contra o herói. O exame da proximidade dessas palavras, escreve Anne Bandry, "confirma a interpretação segundo a qual, neste romance, o corpo só aprende a funcionar na sociedade depois de receber choques e golpes"
A postura autodiegética impõe marcas de enunciação típicas da primeira pessoa . Sobre esse assunto, Anne Bandry nota a predominância do adjetivo possessivo "meu" ( meu ) em detrimento do pronome sujeito "eu" ( eu ) -, fenômeno que tende a provar que o herói de Smollett vive em um mundo muito povoado do qual ele liga os personagens à sua pessoa por meio de sua fala, o que desacredita a tese de que ele é um herói solitário. Dominar na categoria de determinadas as partes do corpo já mencionadas, sejam concretas (cabeça, olhos, língua, braços) ou abstratas (mente, alma, amor, ódio, felicidade, destino), bem como parentes, parentes ou amigos. amigos, mesmo conhecidos casuais, o tio, o pai, a amada, os rivais, os companheiros no que diz respeito ao herói, mas como Roderick não é o único a dizer a si mesmo na primeira pessoa, os objetos ou pessoas mencionadas o fazem nem sempre pertence a ele. Por outro lado, a palavra "amante" é quase exclusivamente sua, abrangendo, além disso, vários status de personagens, servas, encontros com mulheres, amantes de profissão, a amada, a esposa. O exame dessas recorrências permite, portanto, revelar que alguns dos personagens, inclusive o herói, distanciam-se dos acontecimentos narrados e de sua própria situação, o que confirmaria que o romance, ainda que apenas por distanciamento temporal, se afasta do gênero picaresco .
Em Roderick Random , o meio que Smollett favorece tanto para caracterizar seus personagens quanto para avançar a ação é o diálogo , especialmente direto e mais raramente em discurso relatado, então semelhante ao descrito na passagem citada acima. Às vezes, os dois são usados na mesma apresentação, um contraste aprendido entre a voz sonora e o eco abafado: emblemático a esse respeito é o exemplo da discussão entre os três cirurgiões do edifício Thunder , Morgan, Thomson e Roderick, quando Jack Rattlin desmaia durante a tempestade e o Dr. Mackshane pretende amputá- lo pela única razão de que nenhum outro tratamento está em sua panóplia:
" Certamente, doutor Mackshane (disse o primeiro companheiro) com submissão e deferência e veneração às suas habilidades superiores, e oportunidades, e posições (olhe só) eu apreendo, e conjecturo, e declaro, que não há ocasião nem necessidade para cortar a perna deste pobre homem. "- ''" Deus todo-poderoso o abençoe, caro Welchman! (gritou Rattlin) que você tenha bom vento e clima onde quer que vá, e finalmente ancore na estrada do céu. "- Mackshane, muito indignado com a opinião de sua companheira divergindo dele tão abertamente, respondeu: que ele não era obrigado a dar-lhe um relato de sua prática; e em tom peremptório, ordenou-lhe que colocasse o torniquete. " |
"Certamente, Doutor Mackshane", disse então o primeiro assistente, "se me permitir apontar isso com a maior deferência e reverência por sua habilidade, habilidade e conhecimento, atrevo-me a dizer que penso, acredito, que você me parece que talvez não seja absolutamente necessário cortar a perna deste pobre homem! - Ah! gritou Rattlin, Deus o abençoe, caro cavalheiro galês, que o vento esteja sempre com você onde quer que vá e que seja na estrada para o céu que você ancorar em seu último dia! - Diante disso Mackshane, furioso por ser tão abertamente contestado por seu assistente, gritou que talvez não estivesse qualificado para lhe dar instruções sobre o que fazer e ordenou em tom peremptório que lhe colocássemos o torniquete! " |
A entrevista, cortada pelo paciente aterrorizado, revela até que ponto a decisão médica depende mais da luta por influência do que do raciocínio científico. Na presença de Mackshane, cuja fala é relatada na terceira pessoa, Morgan, o assistente, se dirige a seu superior diretamente com subserviência manipuladora, multiplicando os humildes protestos de lealdade aos imensos e reverenciados talentos do médico-chefe, triplicando verbos e substantivos comuns ( apreender, conjecturar, aver ), ( submissão, deferência, veneração , habilidades, oportunidades, estações ), que tem o efeito de atrasar a conclusão e, de repente, dar-lhe mais impacto, cujo ritmo ternário dota a frase de uma cadência e um peso diante dos quais os atalhos sumários e o que mais se resume do interlocutor tornam-se ineficazes.
Além disso, como enfatiza Sophie Vasset, as redundâncias retóricas atuam como tantas variações barrocas do tema enunciadas não in praeludium , mas in conclusio . Nesse sentido, Smollett se opõe à nova tendência do estilo puro e despojado, preconizado pelos livros didáticos do bem-escrever. Aqui, o ritmo é ao mesmo tempo animada e solene, pontuado por trocaico exclamações no prato cursos de Jack, G od Al poderoso Bl ess você! . Alternando entre o dizer e o narrado, o contraste é óbvio com as afirmações autoritárias de que Mackshane, visto apenas pelo filtro do narrador, cai em um ritmo que o discurso relatado torna frio e impessoal.
Outra troca emblemática é a discussão erudita dos cirurgiões que se segue logo após a anterior: o candidato, no caso Roderick, é questionado pelo júri que, de repente, briga sobre as chances de sobrevivência em caso de lesão nas vísceras , Exemplo típico de acordo com a "energia estilística" de Grant of Smollett, manifestada na arte do diálogo:
“ Eu [...] ia dizer a ele que nunca tinha visto um intestino ferido; mas ele me interrompeu, dizendo, com alguma precipitação: "Nem nunca o fará. Eu afirmo que todas as feridas dos intestinos, sejam grandes ou pequenas, são mortais." - "Perdoe-me, irmão", diz o cavalheiro gordo, "existe uma autoridade muito boa." - Aqui ele foi interrompido pelo outro, com "Senhor, desculpe-me, eu desprezo toda autoridade. Nullius in verba . Eu fico no meu próprio fundo." - "Mas, senhor, senhor", respondeu seu antagonista, "a razão da coisa mostra." - "Um figo para a razão", gritou este membro suficiente, "Eu rio da razão; dê-me uma demonstração ocular." O corpulento cavalheiro começou a se aquecer e observou que nenhum homem familiarizado com a anatomia das partes faria uma afirmação tão extravagante. Essa insinuação enfureceu tanto o outro, que ele se levantou e, em tom furioso, exclamou: "O quê, senhor! Você questiona meus conhecimentos em anatomia?" A essa altura, todos os examinadores haviam adotado a opinião de um ou de outro dos disputantes, e levantaram suas vozes todos juntos, quando o presidente ordenou silêncio e ordenou que eu me retirasse. " |
"Fui confessar a ele que nunca tinha visto um intestino machucado, mas ele me interrompeu em uma voz rápida:" E você nunca verá, não senhor, eu afirmo que todas as lesões abdominais são fatais. Pequenas ou grandes. O outro, o gordo, por sua vez: "Perdoe-me caro colega, mas o caso é oficial." Ao que o outro o interrompia: "Senhor, rogo-lhe que me desculpe, mas a autoridade só me inspira desprezo, Nullius in verba , sento-me apenas com os meus próprios fundos". "Mas, senhor, senhor, o antagonista persiste, o raciocínio mostra ...". E o outro, em sua suficiência: "Chega de raciocínio!" ele exclamou, faça-me uma demonstração ocular em vez disso! " O homem corpulento estava se aquecendo: "Senhor", gritou ele, "nenhum homem familiarizado com a anatomia desta parte ousaria fazer declarações tão extravagantes!" " O outro fumou com a insinuação: “Senhor! ele guinchou, quicando, o quê? Você desafiaria meu conhecimento de anatomia? " Mas os outros pegavam fogo com tudo, se inquietavam, gritavam todos juntos, tomavam partido de um ou de outro, e foi grande o alvoroço, quando o presidente pediu silêncio e me deu a palavra. " |
As interrupções, materializada pela série de traços , dar o diálogo um sincopado ritmo , com o ritmo vai accelerando ; cada inserção de uma frase polida atua como uma pequena abertura rítmica que permite aos interlocutores tentar uma continuação de sua argumentação. No final das contas, o diálogo começa em um dueto de opereta e atinge seu clímax em uma cacofonia generalizada. Aqui novamente, a cena lembra Hogarth que na série A Harlot's Progess ( The Career of a Prostitute , 1732), retrata Moll Hackabout em agonia enquanto os dois médicos, John Misabaun e Richard Rock, encarregados de tratá-la continuam apaixonados por seus discussão sobre a conveniência de sangrar ou ventosas. Da mesma forma, Fielding usa o processo quando mostra dois praticantes brigando enquanto Joseph Andrews, o jovem herói está em seu pior momento na cama depois de ser espancado e deixado sem roupas no fundo de uma vala por salteadores de estrada.
O diálogo está estruturado em torno de dois temas principais; a autoridade ea razão, antagonistas cada um representando um pensamento médico atual do XVIII th século. O gordo baseia-se na autoridade dos mestres da Antiguidade e da Idade Média , Hipócrates , Averróis , Claude Galien e Avicena , etc. . Nenhuma decisão pode ser tomada sem consulta prévia de seus tratados. O segundo médico, mais agressivo, confia na observação, conforme recomendação da Royal Society , que realiza experimentos em público. A citação em latim, emprestada de uma epístola de Horácio, mas com parte do versículo removida , nullius addictus jurare in verba magistri ("sem ser obrigado a jurar sobre as palavras de qualquer mestre"), mostra que o uso desta linguagem ainda é em voga, mesmo entre os praticantes que querem ser modernos. Outra afirmação do mesmo personagem, eu me coloco no meu próprio fundo , lembra um comentário sobre a relatividade da autoridade formulado por Montaigne : “No trono mais alto do mundo, ninguém está sentado, exceto de bunda. " . No entanto, o físico e o pedantismo do oponente servem à sua causa: sua barriga grande parece ter se tornado o cadinho de suas emoções, sua fúria sendo acompanhada apenas pela massa de gordura que o sobrecarrega, e o coto latino, expressamente, escorregou desde o início de a intervenção, mina sua própria palavra, nullius in verba soando como um aviso ao leitor a quem se recomenda não tomar nada pelo valor de face, especialmente este não.
A linguagem médica, por seu caráter repetitivo, preciso e abstruso, esconde um estoque cômico do qual Smollett extrai por seus efeitos enumerativos, cumulativos e, como regra geral, inchados. Em Roderick Random , Ranter, que cerca seus amigos, questiona o D r Wagtail sobre o que pode ser necessário para aliviar "sua rouquidão, mau humor e indigestão" . A resposta no discurso relatado satisfaz o leitor de duas maneiras, primeiro por sua abundância, depois, porque o praticante, constantemente colocado em uma situação de ironia dramática , é o único que não sabe que é o objeto do riso geral. estoque:
“ Wagtail imediatamente se comprometeu a explicar a natureza de seu caso, e de uma maneira muito prolixa arengou sobre prognósticos, diagnósticos, sintomáticos, terapêuticos, inanição e plenitude; então calculou a força do estômago e dos pulmões em suas respectivas operações; atribuiu a doença do jogador a uma desordem nesses órgãos, proveniente de bebedeiras e vociferações, e prescreveu um curso de estômagos, com abstinência de venery, vinho, falar alto, rir, cantar, tossir, espirrar ou gritar. " |
“Sobre isso, aqui está o Wagtail que se compromete a lhe explicar o seu caso e, verbalmente, que desbloqueia prognósticos, diagnósticos, sintomáticos, terapêuticos, fome e plenitude; então, quem calcula a resistência de seu estômago e seus pulmões durante seus respectivos trabalhos; então quem atribui sua doença à desordem de um desses órgãos, por causa da embriaguez e vociferação; e que lhe prescreveu um tratamento estomacal com proibição de fazer amor, beber vinho, falar alto, rir, cantar, tossir, espirrar e saudar. " |
Esse discurso, por ser relatado, torna-se um espetáculo que o leitor é convidado a compartilhar com os ouvintes jocosos, Ranter, Brincadeira e seus amigos. Prolixidade, redundâncias, todo esse aparato retórico é de fato esperado, como a abundância de palavras in ics ou ção que se sucedem em ritmo regular, música bem aprendida e servida novamente à vontade, melodia já gasta que nega qualquer sentido ao sujeito. . O fim da intervenção, supostamente para reequilibrar a longa enumeração por uma lista desprovida de qualquer jargão, entra imediatamente no domínio do absurdo , sua palavra de ordem imediatamente exposta, "abstinência", assinando a cessação de viver para essas pessoas. alcançando alturas grotescas com a proibição oficial de espirrar e tossir.
Damian Grant conta Smollett entre os escritores do XVIII ° século caracterizado por aquilo que ele chama de sua "imaginação verbal" e "linguagem excessiva." No cerne de suas composições, ele argumenta, está um virtuosismo estilístico tal que incentiva “o leitor a se afastar do assunto para se interessar por um jogo de linguagem, um exercício de aproximação ao“ estilo puro ”, um momentum da palavra autossuficiente, uma celebração da energia imaginativa ” .
O mesmo tipo de estilo está em ação na descrição do narrador da farmacologia do Enema. Como prelúdio, Roderick anuncia que os lucros desse emigrante francês são escassos e que seus gastos com drogas continuam mínimos. O segredo do subterfúgio está nas práticas de preparação que o aprendiz revela ao leitor: “Ele era o mais astuto dos boticários londrinos. É assim que muitas vezes me surpreendia com a maneira como, sem hesitar, lhe dava uma receita quando não tinha em casa nenhum dos medicamentos mencionados. " . Isso é um encobrimento farmacêutico, uma receita vale outra e uma embalagem autorizada bem rotulada de forma mais confiável do que o conteúdo do sachê:
“ Conchas de ostra ele podia converter em olhos de caranguejo; óleo comum em óleo de amêndoas doces; xarope de açúcar em xarope balsâmico; Água do Tamisa em aqua cinnamoni ; e cem preparações mais caras foram produzidas em um instante, com as drogas mais baratas e grosseiras da matéria médica: e quando qualquer coisa comum era pedida para um paciente, ele sempre tomava o cuidado de disfarçar na cor ou no sabor, ou ambos, em de tal maneira que não poderia ser conhecido; para esse propósito, cochonilha e óleo de cravo foram de grande utilidade entre muitas panacéias que ele possuía. " |
"Ele converteu conchas de ostra em bálsamo para olhos de caranguejo, óleo vulgar em óleo de amêndoa doce, xarope de açúcar em xarope peitoral balsâmico, água do Tamisa em água cinnamoni , terebintina em néctar e uma centena das preparações mais caras jorraram em um minuto desde as mais comuns materiais da materia medica . Se por acaso lhe pedissem para um cliente algum ingrediente banal, conseguiu disfarçar tão bem a cor, o sabor ou ambos ao mesmo tempo que nada se reconhecia. Como a cochonilha e o óleo de cravo foram de grande utilidade para ele. " |
A descrição desse especialista em placebos é, segundo Damian Grant, muito mais do que uma ladainha jargão, mas uma verdadeira rede de imagens percorrendo as margens familiares onde se concentram ostras e caranguejos, depois paisagens das Mil e Uma Noites onde colher as amêndoas doces e os xaropes untuosos são destilados, enquanto palavras como aqua cinamomi , capivi , materia medica se interpõem em contraponto sincopado , com sons estranhos à música do inglês. Isto é, ele escreve, "quase uma nova linguagem na criação" , em suma "certamente poesia, poética , a tomada em palavras de algo inédito . " Uma preparação farmacêutica em que um ingrediente é substituído por um pó de perlimpinpin é traduzida no papel por uma palavra em vez de outra, a química do boticário lembra a do tradutor que usa palavras para os outros, ou mesmo o malabarista estilístico que, como aqui, as justapõe para o só o jogo formal de uma “preparação” linguística servia aos espectadores e, por extensão, ao leitor.
Apenas uma adaptação de palco datada de 1818, The Adventures of Roderick Random (RCM 7/20/1818) pôde ser encontrada .