Aniversário |
1483 ou 1494 La Devinière ( Seuilly , Touraine , Reino da França ) |
---|---|
Morte |
9 de abril de 1553 Paris ( Reino da França ) |
Enterro | Paris |
Pseudônimos | Seraphin Calobarsy, Alcofribas Nasier, Maistre Alcofribas Nasier, M. Alcofribas |
Casa | Casa Rabelais (1545-1547) |
Treinamento |
Universidade de Montpellier Universidade de Poitiers |
Atividade |
Escritor Doutor Monk Priest |
Período de actividade | Desde a 1532 |
Pai | Antoine Rabelais |
Religião | Igreja Católica |
---|---|
Ordem religiosa | Ordem dos Frades Menores |
Movimento | Humanismo renascentista |
Adjetivos derivados | " Rabelaisien " |
|
François Rabelais (também conhecido pelo pseudônimo de Alcofribas Nasier , anagrama de François Rabelais, ou mesmo sob o de Séraphin Calobarsy ) é um escritor humanista francês do Renascimento , nascido em La Devinière em Seuilly , perto de Chinon (na antiga província de Touraine )
Eclesiástico e anticlerical, cristão e considerado por alguns um livre pensador , médico e com imagem de bon vivant, as múltiplas facetas de sua personalidade às vezes parecem contraditórias. Pego na turbulência religiosa e política da Reforma , Rabelais foi sensível e crítico em relação às principais questões de seu tempo. Posteriormente, as visões sobre sua vida e sua obra evoluíram de acordo com os tempos e correntes de pensamento.
Admirador de Erasmo , manejando a paródia e a sátira , Rabelais luta pela tolerância, pela paz, pela fé evangélica e pelo retorno ao conhecimento da antiguidade greco-romana, além dessas "trevas góticas" que segundo ele caracterizam a Idade Média , retomando a teses de Platão para contrariar os excessos do aristotelismo . Atacou os abusos dos príncipes e dos homens da Igreja , e os opôs por um lado com o pensamento humanista evangélico , por outro lado com a cultura popular , obscena, "rindo", marcada pelo sabor do vinho e dos vinhos. Jogos, portanto manifestando uma fé cristã humilde e aberta, longe de qualquer peso eclesiástico.
A sua acusação contra os teólogos da Sorbonne e as suas expressões grosseiras, por vezes obscenas, provocaram-lhe a ira da censura das autoridades religiosas, especialmente a partir da publicação do Terceiro Livro . Ele compartilhou a crítica da escolástica e do monaquismo com o protestantismo , mas o reformador religioso Jean Calvin também o atacou em 1550.
Suas principais obras, como Pantagruel ( 1532 ) e Gargantua ( 1534 ), ambas crônicas, conto com seus personagens de gigantes, paródia heróico-cômica, épico e romance de cavalaria , mas que também prefiguram o romance realista , satírico e filosófico, são considerados uma das primeiras formas do romance moderno.
Segundo uma tradição que remonta a Roger de Gaignières (1642-1715), o filho do senescal e advogado Antoine Rabelais nasceu no Domaine de la Devinière em Seuilly , perto de Chinon, na Touraine . Nenhuma evidência indica com certeza as datas de nascimento e morte de Rabelais. Em 1905, Abel Lefranc postulou o ano de 1494 com base no fato de que Gargantua nasceu em uma terça-feira gorda ocorrida por volta de 3 de fevereiro. Uma carta dirigida a Guillaume Budé também vai nessa direção porque Rabelais se chama adulescens , termo latino que se aplica ao jovem de menos de trinta anos, mas talvez seja um simples sinal de modéstia. Os pesquisadores concordam mais em 1483, devido a uma cópia de seu epitáfio indicando sua morte em9 de abril de 1553aos 70 anos. Jean Dupèbe, no entanto, descobriu um documento notarial relativo à sucessão de Rabelais datado de 14 de março de 1553. De acordo com uma terceira hipótese apresentada por Claude Bougreau, ele nasceu em 5 de maio de 1489, conforme deduziu de um estudo do capítulo 40 de o terceiro livro .
Sua infância provavelmente se desenrolou de maneira semelhante à dos burgueses abastados de sua época, beneficiando-se da educação medieval: o trivium (gramática, retórica, dialética) e o quadrivium (aritmética, geometria, música, astronomia). De acordo com um testemunho escrito ao XVII th século por Bruneau Tartifume Rabelais começa vida do franciscano no convento de Baumette antes de ingressar no Puy Saint-Martin em Fontenay-le-Comte . Ele então se tornou amigo de Pierre Lamy , um franciscano como ele, e se correspondeu com Guillaume Budé. Em 1523, os dois viram seus livros gregos confiscados, o conhecimento dessa língua então considerado perigoso pela Sorbonne como um incentivo para a livre interpretação do Novo Testamento. Ao obter o indulto do Papa Clemente VII , eles conseguiram obter permissão para integrar a ordem beneditina , que era menos fechada à cultura secular. Na Abadia de Saint-Pierre-de-Maillezais , ele conheceu o Bispo Geoffroy d'Estissac , erudito prelado nomeado por François I er . Este último toma Rabelais como secretário e o coloca sob sua proteção. Deixando o hábito de monge sem pedir oficialmente autorização, o que constituía então um crime de apostasia , Rabelais provavelmente empreenderá uma estada em Paris entre 1528 e 1530, começando a estudar medicina. Ele também mantém um caso de amor com uma viúva e torna-se pai de dois filhos, legitimados em 1540.
Rabelais dedica grande parte de sua carreira à medicina, desenvolvendo ali sua erudição sem trazer grandes novidades.
Em 17 de setembro de 1530 , Rabelais matriculou-se na Faculdade de Medicina de Montpellier , onde se graduou seis semanas depois. O bacharelado, correspondente ao primeiro grau universitário, envolve geralmente vários anos de formação. Sua rápida obtenção pode ser explicada pelo conhecimento de livros ou por hipotéticos estudos parisienses anteriores. A universidade goza assim de excelente reputação porque valoriza a experiência e, de um modo mais geral, a renovação da disciplina é concretizada. Na primavera de 1531, ele dedica educação aos comentários de textos gregos de Aforismos de Hipócrates e do Ars parva de Galeno . A originalidade de Rabelais não reside na escolha desses autores autorizados, mas na preferência que ele dá aos manuscritos gregos em vez da vulgata latina resultante de traduções árabes. Também se interessou por botânica médica, que estudou com Guillaume Pellicier , ou mesmo anatomia, participando de pelo menos uma dissecação organizada por Rondelet em 18 de outubro de 1530.
Na primavera de 1532, Rabelais mudou-se para Lyon (que ele apelidou de "Myrelingue la brumeuse"), um grande centro cultural onde o comércio de livrarias floresceu. O 1 st novembro, ele foi nomeado médico do Hotel-Dieu de Nossa Senhora da Misericórdia do Rhone-Bridge , onde ele trabalha de forma intermitente. Segundo depoimento de amigos, adquiriu sólida notoriedade em seu campo, como atesta a ode laudatória de Macrinus . Ele também aparecerá em 1556 em um diretório de médicos ilustres publicado em Frankfurt-on-Oder . Esses anos em Lyon provaram ser frutíferos no nível literário. Ele publica com o impressor Sébastien Gryphe uma seleção de obras médicas previamente comentadas em Montpellier, edita as Cartas Medicinais de Manardi e o Testamento de Cuspidius . Este tratado legal, com a vontade de um contrato de venda e antiguidade romana, prova ser um hoax dois humanistas italianos, descobertos no final da XVI th século . Em 1532, Pantagruel deixou as prensas de Claude Nourry , sob o pseudônimo e anagrama de Alcofribas Nasier, parodiando a obra anônima Grandes et inestimables chroniques du grand et enorme geant Gargantua , uma coleção de contos populares, de verve burlesca, inspirada no arturiano gesto. Talvez Rabelais não seja estranho a escrever ou editar esta obra ainda enigmática de qualidade literária medíocre. O sucesso imediato de seu primeiro romance sem dúvida o levou a escrever, no início de 1533, o prognóstico Pantagruelino , um almanaque zombeteiro sobre as superstições.
O pseudônimo, cujo primeiro nome é usado em Gargantua , sugere um desejo de não confundir suas obras eruditas e suas fantasias gigantescas: "um médico erudito não poderia inscrever seu nome na capa de uma obra tão pouco séria" . As palavras "abstractor por excelência" prende-lo, a alquimia moda no XVI th século. Se este primeiro romance faz parte de uma verve burlesca, também já atesta a grande erudição de seu autor, que gostava de encher o texto de referências antigas e contemporâneas.
Nenhuma evidência estabelece com certeza a hora do encontro entre Jean du Bellay e Rabelais. Mesmo assim, o bispo de Paris foi a Roma com a missão de convencer o papa Clemente VII a não excomungar Henrique VIII . Ele então contratou Rabelais em janeiro de 1534 como secretário e médico até seu retorno em abril. O escritor apaixonou-se então pela composição da cidade e quis traçar um plano. No entanto, no mesmo ano apareceu Topographia antiqua Romae de Bartolomeo Marliani , que considerou superior ao seu projeto, e o enviou revisado e corrigido por Gryphe. A reedição do Pantagruel de 1534 foi acompanhada por muitas correções ortográficas, sintáticas e tipográficas inovadoras, bem como adições que revelaram a luta contra a Sorbonne.
De fevereiro a maio de 1535, em um contexto tempestuoso para os evangélicos após o caso dos cartazes , Rabelais repentinamente deixou Lyon, sem deixar vestígios. No final de 1534 ou início de 1535 , é lançada sua segunda paródia de um romance de cavalaria, Gargantua , mais carregado de notícias políticas e favorável à monarquia. Em julho, Jean du Bellay, nomeado cardeal, ainda encarregado da diplomacia, o levou de volta a Roma. Rabelais também cuida dos assuntos de seu protetor Geoffroy d'Estissac, servindo, entre outras coisas, como um agente de ligação.
Em 17 de janeiro de 1536, uma petição de Paulo III autorizou Rabelais a retornar a um mosteiro beneditino de sua escolha e a exercer a medicina, com a condição de não realizar operações cirúrgicas e penitência diante de um confessor conforme sua conveniência. Deve também ingressar na abadia de Saint-Maur-des-Fossés , da qual o cardeal era então abade comendador . Os monges se tornaram padres seculares por causa de sua transformação em uma igreja colegiada iniciada em 1533.
Em 1540, Rabelais partiu para Turim na esteira de Guillaume du Bellay , irmão do cardeal, senhor de Langey e governador do Piemonte . No mesmo ano, François e Junie, seus filhos nascidos fora do casamento, foram legitimados por Paulo III . Em 9 de janeiro de 1543 , Langey morreu em Saint-Symphorien-en-Laye e Rabelais trouxe seu corpo de volta para Le Mans , onde foi enterrado em 5 de março de 1543. No dia 30 de maio seguinte, Geoffroy d'Estissac morreu por sua vez.
Em 19 de setembro de 1545 , Rabelais obteve o privilégio real para a impressão do Terceiro Livro , publicado em 1546 por Chrestien Wechel, que assinou com seu próprio nome. Os teólogos da Sorbonne então o condenam por heresia , uma acusação mencionada na epístola dedicatória do Quarto Livro . Em 31 de dezembro de 1546, o romance juntou-se aos dois anteriores no catálogo de livros censurados pela universidade.
Em março de 1546, Rabelais fugiu da França e se retirou no mínimo até junho de 1547, o mais tardar no início de 1548, para Metz , uma cidade imperial livre . Entrou ao serviço da cidade, como médico ou conselheiro. Ele mora com Estienne Lorens no bairro da Cidade Velha . O prédio agora leva seu nome. Le Quart Livre preserva memórias deste interlúdio de Metz, em particular através do dialeto, costumes e lendas da cidade, como Graoully .
Em 1547 , o rei Henrique II sucedeu a Francisco I er . O cardeal Jean du Bellay é mantido no Conselho Real e obtém a superintendência geral dos assuntos do reino na Itália. Esteve em Roma de julho de 1547 a julho de 1550. Embora nenhum documento dê conta da duração exata da estada de Rabelais, ele está ao seu lado e o ajuda em particular nas suas escavações arqueológicas.
Em 18 de janeiro de 1551 , o cardeal du Bellay concedeu a Rabelais as curas de Saint-Martin de Meudon e Saint-Christophe-du-Jambet . Ele não mora em Meudon, mas talvez em Paris ou no castelo de Saint-Maur , ainda em construção. A imagem do humanista como um bom sacerdote desta cidade é uma lenda tardia.
Em 1548 , foram publicados onze capítulos do Quart Livre . Em 6 de agosto de 1550 , Rabelais obteve do rei o privilégio de publicação de todas as suas obras, proibindo-se qualquer pessoa de imprimi-las ou modificá-las sem seu consentimento. No mesmo período, o controle foi acentuado na imprensa com o edital de Châteaubriant , cláusula que exigia que cada livraria guardasse um exemplar do catálogo de livros proibido pela Sorbonne. Apresenta os três primeiros romances Rabelaisianos. A condenação da universidade não impede a circulação de obras beneficiárias de privilégio régio.
A versão completa do Quart Livre apareceu em 1552 , com uma carta dedicada a Odet de Châtillon agradecendo o incentivo. O quarto livro é censurado pelos teólogos da Sorbonne, ea publicação é suspenso por duas semanas por uma decisão do Parlamento em 1 st março 1552, enquanto se aguarda a confirmação de um novo rei.
O 7 de janeiro de 1553, Rabelais renuncia às curas. Ele morreu em Paris, em uma casa na rue des Jardins-Saint-Paul, no dia 9 ou14 de abril de 1553, sua morte dando origem a muitas lendas e anedotas incríveis, como este testamento burlesco "Não tenho nada, devo muito, dou o resto aos pobres" ou esta declaração apócrifa : "Puxe a cortina, a farsa está jogada" . Ele está enterrado no cemitério da igreja de Saint-Paul de Paris , ao pé de uma grande árvore.
Nove anos após sua morte, dezesseis capítulos de um Quinto Livro foram publicados, então uma publicação completa em 1564 , sem indicação de local ou livraria. A autenticidade, parcial ou total, deste livro tem sido um assunto de debate recorrente desde então. Ainda assim, com ele o gesto pantagruélico e a busca pelo Mergulho Bouteille chegam ao fim.
Publicado em 1532, Pantagruel narra de forma burlesca a vida do herói homônimo, retomando o enredo dos romances de cavalaria: nascimento, educação, aventura e façanhas bélicas. O gigante, filho de Gargantua e Badebec, vem ao mundo durante um período de seca que lhe dá o nome. Depois de uma infância sob o signo de uma fome insaciável e uma força descomunal, ele empreende um tour pelas universidades francesas. Em Paris, o famoso episódio da livraria Saint-Victor despreza os adversários de humanistas, como Duns Scotus ou Noël Béda , através de um catálogo imaginário. A carta de Gargantua presta um tributo vibrante ao renascimento do conhecimento além da Idade Média, exortando seu filho a se tornar um “ abismo da ciência ” . Então aparece Panurge , que se torna o fiel companheiro de Pantagruel. Este personagem traiçoeiro multiplica piadas cruéis, truques pendentes e travessuras. Pantagruel prova seu talento como juiz no julgamento ininteligível entre Humevesne e Baisecul antes de Panurge mostrar sua própria habilidade em uma controvérsia de língua de sinais simulada com Thaumaste. Os Dipsodes, governados pelo Rei Anarche, invadem as terras dos Amaurotes, nomeadamente a Utopia sobre a qual reina Gargantua. Pantagruel, portanto, vai para a guerra. Ele e seus companheiros triunfam sobre seus inimigos por meio de truques incríveis: armadilha de cordas para derrubar os 660 cavaleiros, lançamento de spurge e "coccognid" para dar sede ao inimigo forçado a beber. Pouco depois, Pantagruel triunfou sobre Loup Garou e trezentos gigantes. Epistemon, tratado após a decapitação, conta a história de sua permanência no Mundo Inferior , onde toda a hierarquia terrestre é revertida. Terminada a luta, Pantagruel apoderou-se das terras dos Dipsodes. O narrador então explora o corpo do gigante, descobrindo outro mundo. Ele conclui o trabalho prometendo contar outros feitos extraordinários enquanto convida o leitor a tomar cuidado com os hipócritas prejudiciais e hostis aos livros pantagruélicos.
O segundo romance de Rabelais, ainda publicado sob o nome de Alcofribas Nasier, apresenta problemas de datação, com os críticos atuais hesitando entre 1533-1534 e 1535. Devido à repressão real de 1534, esta questão é importante para avaliar a ousadia do cerca. Gargantua , há muito considerado mais bem construído do que Pantagruel , se destaca menos por sua superioridade estilística do que por seu didatismo mais pronunciado. No famoso prólogo , o narrador adverte seus leitores a não se deterem no sentido literal, mas a interpretar o texto além de sua aparência frívola e a buscar o “cerne substantivo” de seus escritos. O autor, de fato, multiplica as alusões aos acontecimentos ou questões de seu tempo. A história começa anunciando a genealogia do herói, mas só dá para ler um poema ilegível, Les Fanfreluches antidotées .
A passagem a seguir evoca a gravidez de Gargamelle , mãe de Gargantua, ao afirmar a possibilidade de carregar a criança por onze meses em seu ventre. À medida que cresce, o gigante mostra-se engenhoso, principalmente quando inventa o torchecul, que convence seu pai Grangousier a encontrar um tutor para ele. Em seguida, ele segue uma educação formalista baseada em um aprendizado mecânico, que põe em causa o ensino da Sorbonne . Thubal Holoferne obrigou-o a decorar os tratados e ao contrário, Mestre Jobelin leu-lhe uma série de obras sobre a escolástica medieval. A entrada em cena do tutor Ponócrates é uma oportunidade de introduzir ideias humanistas na pedagogia, substituindo a retórica argumentativa por procedimentos silogísticos . Gargantua, seu novo mestre e pajem Eudemon são enviados a Paris por meio de uma égua gigantesca . A curiosidade sufocante dos parisienses obrigou o príncipe a se refugiar nas torres de Notre-Dame , antes de dominar a multidão com sua urina. Tendo Gargântua roubado os sinos da catedral para fazer sinos para sua montaria, o sofista Janotus de Bragmardo declama uma arenga desajeitada para que os devolva, involuntariamente tornando ridículo o estilo dos Sorbonnards. Ponocrates implementou uma educação inspirada entre outros por Vivès e provavelmente por teóricos italianos como Vittorino de Feltre . Gargantua se entrega a exercícios físicos e intelectuais, aprendendo a manusear armas e também a tocar música.
Os fouaciers de Lerné brigam com os viticultores do reino. Derrotados, eles reclamam ao rei Picrochole, que decide ir para a guerra. O ataque contra o clos de Seuillé falha devido à defesa do Irmão Jean des Entommeures , um monge colorido que se juntou aos companheiros de Gargantua. O arrependimento de Grandgousier em ir para a batalha e suas tentativas diplomáticas de evitá-lo juntam-se às convicções de Erasmus. No entanto, Boards expansionistas de Governadores do Picrochole esconder uma sátira referido imperialistas de Charles V . Gargântua venceu o assalto à Roche Clermaud acompanhando o progresso da arte militar, com a racionalização das manobras subordinadas ao terreno. Gargantua mostra-se leniente e magnânimo impondo apenas o trabalho da imprensa sobre seus rivais derrotados e generoso com seus aliados, oferecendo-lhes senhorios, a Gymnaste, o Couldray, a Eudemon, Montpensier , a Tolmere, o Rivau, em Ithybole, Montsoreau e em Acamas, Candes .
Gargantua ordenou a construção da Abadia de Thélème para recompensar o irmão Jean, cujo nome significa "vontade" em grego do Novo Testamento. Este edifício em forma de hexágono é cheio de riquezas, ao contrário da tradicional austeridade em vigor nas ordens monásticas. A sua única regra reside na fórmula "Fay ce que vouldras" inscrita no seu frontão. Michael Screech pensa que “o clima geral da Igreja é o de um cristianismo platonizante” , e isso expressaria, segundo ele, as posições de Rabelais em relação à religião, estando principalmente interessado “na liberdade do cristão que já foi libertos da lei mosaica ” . Michael Screech também recorda que “a liberdade cristã foi o grito de guerra de todos aqueles que acreditaram com São Paulo que Cristo havia libertado o homem de sua sujeição à lei” . Rabelais advogaria, portanto, acima de tudo, um retorno aos valores essenciais do cristianismo, relativos às idéias humanistas de seu tempo. Paradoxalmente, a liberdade dos Thelemitas anda de mãos dadas com uma vida que quase sempre é compartilhada. São "naturalizados" , ou seja, virtuosos, de modo que seu senso de honra contrabalança a permissividade da máxima.
Publicado em 1546 com o nome de François Rabelais, gozando do privilégio de Francisco I er e de Henrique II pela edição de 1552, o Terceiro Livro é como outros romances condenados pela Sorbonne. A forma da crônica é substituída pelas falas dos personagens, em particular o diálogo entre Pantagruel e Panurgo. Na verdade, este último hesita em se casar, dividido entre o desejo de uma mulher e o medo de ser traído. Ele então se envolve em métodos divinatórios , como a interpretação de sonhos e bibliomancia , e consulta autoridades detentoras de conhecimento revelado, como a sibila de Panzoust ou o mudo Nazdecabre, conhecimento secular, por exemplo, o teólogo Hippothadée ou o filósofo. Trouillogan ou abaixo a influência da loucura , neste caso Triboulet. É provável que vários dos personagens abordados se refiram a indivíduos reais, Rondibilis encarnando o médico Rondelet , o esotérico Her Trippa correspondendo a Cornelius Agrippa . Uma das características cômicas da história se deve às interpretações contraditórias a que Pantagruel e Panurgo se entregam, estrutura anunciada no capítulo III pelo elogio paradoxal de dívidas.
Os personagens também apresentam uma evolução significativa. Comparado a Pantagruel , Panurgo mostra-se menos astuto e bastante obtuso em sua reivindicação de usar todos os sinais a seu favor e em sua recusa em dar ouvidos ao conselho que procura. Abusado de sua "philautie" ou amor-próprio, ele acusa Sua Trippa, com presságios agourentos, do vício que ele mesmo demonstra. Sua cultura serve ao seu pedantismo, não à sua sabedoria. Por outro lado, Pantagruel ganha peso, perdendo sua exuberância gigante.
Os protagonistas finalmente decidem ir ao mar para questionar o oráculo do Bottle Dive. Os últimos capítulos são dedicados ao louvor do Pantagruelion, planta com virtudes milagrosas, que inclui propriedades do cânhamo e do linho . O próprio narrador intervém no conto, primeiro descrevendo-o minuciosamente como um naturalista inspirado por Plínio e Charles Estienne , depois desenvolvendo suas qualidades com um lirismo alimentado por alusões mitológicas.
Uma primeira edição embaralhada do Quart Livre apareceu em 1548, composta por onze capítulos e inúmeros erros de digitação. Seu caráter desleixado torna as circunstâncias de tal publicação misteriosas, especialmente para um autor controverso. O prólogo denuncia os difamadores, mas o resto da história não levanta nenhuma ideia polêmica. No entanto, já contém episódios entre os mais famosos do gesto rabelaisiano, nomeadamente a tempestade no mar e as ovelhas de Panurgo , bem como o esboço de um quadro narrativo feito de uma odisseia errática.
O Quarter Book de 1552, impresso por Michel Fezandat, portanto, relata a viagem de Pantagruel e seus companheiros que partiram para questionar o oráculo do Mergulho Bouteille. Esta, pouco evocada, constitui na realidade um pretexto para a exploração ou a simples evocação de catorze ilhas cuja fantástica atmosfera deixa transparecer os tormentos da época. A primeira escala, a ilha de Medhamoti, abre para o maravilhoso com uma feira fabulosa: Epistemon compra um quadro das Idéias de Platão, Pantagruel adquire três unicórnios . A verve cômica de Rabelais é então verificada pelo episódio das ovelhas de Panurgo, durante o qual o mercador Dindenault perde todo o seu gado, ou durante a sátira carnavalesca dos chicanos, que ganham a vida sendo espancados. A asfixia com manteiga de Bringuenarilles, na ilha de Tohu e Bohu, dá a oportunidade de um catálogo de mortes extraordinárias. Com o tema, ele se junta à discussão na ilha de Macraeons sobre as concepções pagãs e cristãs da imortalidade da alma.
Rabelais retoma um tema tradicional da cultura medieval pela guerra dos Andouilles: estes, aliados do Mardi-Gras, atacam Pantagruel porque o confundem com o seu inimigo Quaresmeprenant. A rivalidade entre os Papifigues, hostis ao Vaticano e os Papimans, aduladores do Papa , testemunha tensões religiosas. Rabelais zomba da deificação papal, bem como da alegada sacralidade dos decretos . A linguagem é um tema central da história muitas vezes, principalmente quando da descoberta de Ennasin, onde o nome das pessoas determinam suas alianças e laços de parentesco, e mais com a maravilha das palavras descongeladas. Chegados em águas geladas, a tripulação ouviu sons sem distinguir sua origem. Estas são palavras e ruídos que permaneceram presos no gelo. A recusa de Pantagruel em guardar essas palavras denuncia seu absurdo: a linguagem não pode ser acumulada, mas vive do contato entre os falantes.
A viagem desenvolve o tema da alimentação com a evocação de um gigante, Sir Gaster. Em sua ilha, essa alegoria da fome é reverenciada por ventríloquos, os engastrimitas e os Gastrolatres, obcecados por estômagos. Este culto ambivalente estimula a inteligência, gerando invenções ora benéficas (agricultura, carroças) ora desastrosas (artilharia). Os principais protagonistas, por sua vez, festejam na ilha de Chaneph, habitada por hipócritas. O banquete a que se entregam recorda a Ceia do Senhor e afirma uma confiança pacífica em Deus que contrasta com os pontos satíricos dirigidos à Igreja. Ganabin, a última ilha do romance, é o lar de ladrões que encorajam as pessoas a não atracar. Pantagruel dispara um canhão para assustar Panurge, que se refugiou no porão do navio. Este último se encolhe de medo, antes de responder com eloqüência e zombaria sobre sua coragem e seu excremento.
Em 1562, nove anos após a morte de Rabelais, surge L'Isle Sonnante , uma edição parcial do Quinto Livro , composta pelos primeiros 16 capítulos. Uma versão de 47 capítulos foi lançada dois anos depois. Um manuscrito também é mantido na Biblioteca Nacional . Desde o XVII º século, a autenticidade desta última parcela é questionada. No final do XX ° século ainda coexistem posições contrárias a favor ou contra a atribuição do texto a Rabelais, mesmo que seja pouco provável se projectos revistos por editores.
O Quinto Livro dá continuidade e culmina à busca do Mergulho Bouteille para o qual Pantagruel e os seus companheiros viajam no mar. A história alterna episódios satíricos e puros exercícios de imaginação, num tom muitas vezes mais violento do que os anteriores. . A passagem pela Île Sonnante, habitada por pássaros como os Cardingaux ou os Evesgaux, denuncia a organização temporal de um clero ocioso e sectário. Depois da Ile des Ferrements, com árvores com armas, e da Ilha de Cassade, uma reminiscência de jogos de azar, a chegada à Ilha de Cats-Fourrez pinta um retrato sombrio de uma justiça corrupta e versátil. A navegação leva a tripulação ao reino da Quinta Essência, um país onde a Rainha Enteléquia cultiva uma arte de sabedoria com refinamentos sutis e até excessivos. Depois de passar pela ilha de Odes, onde "correm os caminhos" , o grupo encontra os irmãos Fredons, monges de rígido formalismo, alegadamente austeros e verdadeiros caçadores de prazer. Na terra da ilusão que é a terra de Satin, Ouy-dire dirige uma escola de boatos, opiniões prontas e calúnias. Após essas etapas tingidas de opróbrio, os protagonistas são conduzidos por um habitante da Lanterna ao templo do oráculo, coberto por um afresco báquico. Chegada em frente a uma fonte, a profetisa Bacbuc ajuda Panurge a receber a palavra do Dive Bouteille: “ trinch ” , que significa Beber, e, com essa exortação para beber, incentiva a busca pessoal pela verdade.
Popular na XVI th século, almanaques e prognósticos misturar observações astronômicas, previsões meteorológicas e conselhos de saúde. A astrologia então desempenha um papel importante no pensamento científico e testemunhos lisonjeiros atestam que o próprio Rabelais foi ilustrado ali. Se a maioria dos evangélicos acredita na influência dos corpos celestes sobre os fenômenos naturais e sobre o corpo humano, eles recusam o uso abusivo e perigoso dessa disciplina, que questiona o dogma da Providência e prospera com a credulidade popular. Se Rabelais publicou certo número de almanaques (1533 e 1535), zombou dos excessos dos astrólogos no prognóstico pantagruelino . Esta paródia, escrita inicialmente para o ano de 1533, conhece muitas atualizações (para os anos de 1535, 1537 e 1538) antes de dar lugar a uma edição "para o ano perpétuo" .
Publicado em 1549, La Sciomachie evoca um banquete grandioso e uma batalha simulada organizada em homenagem ao nascimento de Louis d'Orléans , segundo filho de Henrique II . Se o transbordamento do Tibre impede que a naumachia (combate naval) seja realizada, o confronto terrestre encena um cerco com o objetivo de libertar a deusa Diana . O relato dessas festividades ilustra a generosidade e o esforço de Jean du Bellay para que a imagem do reino da França brilhe. Apresenta-se como uma carta dirigida ao Cardeal de Guise, facção rival dos du Bellays, à qual não falta ironia. Na verdade, Rabelais se inspirou em um relato de Antonio Buonaccorsi, cujo álibi epistolar conferia um aspecto menos solene e, portanto, mais plausível à descrição.
Rabelais compôs várias epístolas dedicatórias em latim, que servem de prefácio para obras antigas ou da Itália. A edição do segundo volume das cartas de Manardi, em junho de 1532, é assim introduzida por uma carta dirigida a André Tiraqueau na qual Rabelais expressa sua admiração por Manardi, restaurador da “medicina antiga e autêntica” , por diferença com os seguidores. de uma tradição ultrapassada, que se apega a uma “odisseia de erros” . Se as piadas e as comparações pictóricas lembram o estilo do romancista, o lamento da credulidade popular e o desejo de renovação científica são compartilhados por muitos de seus contemporâneos. No mesmo ano, Sébastien Gryphe deseja editar os textos de Hipócrates e Galeno com os comentários de Rabelais. Este último, dedicando sua obra a Geoffroy d'Estissac, exige, em particular, a maior vigilância nos livros médicos, onde os erros geram consequências fatais. A escolha de um formato reduzido para esta edição, em 16 , confere-lhe sua originalidade e se explica pelo desejo de tornar acessível aos alunos a popularização dessas escrituras canônicas.
Os dois falsos vestígios antigos editados por Rabelais, O Testamento de Lucius Cuspidius e o Contrato de Venda Culita , dedicado a Amaury Bouchard , vêm respectivamente das mãos de Pomponio Leto e Giovanni Pontano . Em relação ao primeiro, se o latim efetivamente deriva do vocabulário ciceroniano e justiniano, há várias estranhezas ou peculiaridades incomuns em um testamento romano, como imprecisão de lugares ou nomes de escravos emprestados de Plauto. A segunda farsa, mais duvidosa, envolve coloquialismos e nomes incongruentes. Ainda assim, que até XVIII th reedições século não suspeitar de fraude, embora em 1587 o Arcebispo Antoine Augustin já lotado. Se a hipótese de uma farsa orquestrada pelo próprio Rabelais parece improvável, sua aquisição do texto permanece um mistério. A última epístola, destinada a Jean du Bellay, abre o Topographia Antiquae Romae de Bartolomeo Marliani. O escritor explica o plano abortivo de estabelecer planos para a Roma antiga a partir de um relógio de sol, um método que ele atribui erroneamente a Tales de Mileto , na verdade em dívida com Anaximene . Seu antecessor, um antiquário milanês que também frequentava o círculo do cardeal, traçou seu mapa nas colinas da cidade. Seu trabalho, revisado por Rabelais e Gryphe, é despojado de seus erros epigráficos e tipográficos, bem como um índice adicionado. Ilustra a paixão do humanista e seu protetor pela arqueologia e, de maneira mais geral, pela Antiguidade.
Diz-se que Rabelais escreveu um tratado sobre arte militar conhecido pelo nome de Stratagemata ... Domini de Langeio, militis in princio terti belli Caesari . Esse texto, conhecido por Charles Perrat , que o teria identificado à venda em um livreiro parisiense em 1932, é citado em 1585 por Antoine du Verdier , que indica que Claude Massuau o traduziu para o francês. O Stratagemata , ou Stratagèmes , teria sido publicado em 1539 por Sébastien Gryphe e trataria da política militar de Guillaume du Bellay na Itália, Alemanha e Suíça. Esta publicação ecoa a representação do metis nas passagens épicas do gesto pantagruélico.
O mote , parcial ou completo, de Rabelais encontra-se em 31 obras (“Boa sorte com Deus”) e por vezes acompanhado de um emblema que representa uma divisa encimada por duas cruzes, montada num pássaro e rodeada de hera. Indica a sua intervenção como editor, mais raramente como autor, com os impressores Sébastien Gryphe, François Juste e Pierre de Sainte-Lucie.
As publicações de Rabelais mostram interesse pela filologia médica (edição do corpus hipocrático e galênico), pela difusão do grego (cartas e trechos da obra de Ange Politien ) e pela poesia vernácula ( Clément Marot ou l'hybride Hécatomphile- Flores da poesia francesa )
A atividade editorial de Rabelais marca uma tendência a favorecer a versão mais exaustiva de um texto em detrimento de sua autenticidade, uma preferência assistemática por grafias etimologizantes e trabalhos frequentes sobre índices e margens textuais.
Versado tanto na medicina como no direito ou na filosofia, Rabelais testemunha na sua obra uma curiosidade insaciável e enaltece o saber, ilustre representante da "verdadeira pátria e abismo da enciclopédia" . Ele se refere pelo nome a muitos autores, jocosamente ou não. Seus romances dão lugar de destaque às discussões acadêmicas, à exibição de fontes e às brigas acadêmicas. A admiração dos Antigos leva-o a multiplicar as alusões à história ou à mitologia antiga, esta integrada de forma viva à busca pantagruélica. Seu conhecimento, não só do latim clássico, mas também do grego e hebraico, atesta sua pertença ao humanismo. Assim, ele recomenda Cícero como modelo, pontua seu vocabulário e seus nomes próprios com hebraísmos e revela um gosto pronunciado por Plínio, o Velho , compiladores como Varro e Aulu-Gelle , ou mesmo Plutarco e Ovídio .
Lucien , sem exagerar sua influência, inspira em Rabelais o uso lúdico de uma herança intelectual, o entrelaçamento do sério e do cômico, o recurso frequente às citações, o borrar da fronteira entre o real e o maravilhoso. Mas o Tourangeau depende de uma cultura mais ampla para levar a uma criatividade mais abundante. Entre seus autores preferidos, Platão se destaca pela alternância de veneração e zombaria em relação a ele. Se Gargântua reutiliza o topos do “rei-filósofo”, o Terceiro Livro ridiculariza o platonismo abstrato e mundano da época.
Sua vocação de médico se reflete nos temas do escritor. Fornece-lhe uma linguagem técnica que enriquece as suas descrições do corpo humano e das doenças, mas ainda mais, porque, nessa altura, requer noções de história natural, química farmacêutica e até astronomia, para intervir no momento certo. A apresentação sobre a anatomia do gigante Quaresmeprenant retira assim grande parte de seu léxico das observações de Chauliac e Charles Estienne , enquanto a defesa de uma dieta moderna é verificada pela crítica ao jejum. Adquirido por novas idéias em matéria de higiene, ele zomba da ineficiência e da ganância dos médicos.
Não temos indicação de uma possível formação jurídica para Rabelais, mesmo que ele frequente advogados em Fontenay-le-Comte. No entanto, ele domina o direito com profundidade suficiente para tirar proveito dela em sua vida como em seus romances, conforme ilustrado por sua correspondência com Budé e suas atividades romanas. Zombando das glosas que obscurecem os textos latinos, a papelada judicial, o respeito cego pelo procedimento, ele ataca também os abusos do cânone eclesiástico.
Os comentaristas não concordam sobre a extensão e os traços da natureza da literatura italiana em Rabelais, seja o burlesco épico (os Macaronnées de Folengo ou o estilo heróico-falso de Pulci ), alegorias aprendidas de Colonna , autor de Hypnerotomachia Poliphili , educadores, polígrafos e contadores de histórias. Entre estes últimos, dois deles parecem ser fontes bastante certas: Pogge , por suas piadas , e Masuccio Salernitano , por um relato inspirador do episódio do diamante falso. A relação do humanista com o neoplatonismo italiano, em particular com Marsilio Ficino , parece ter evoluído de uma inspiração respeitosa, detectável no ideal intelectual de Thélème , para uma posição satírica, subjacente ao elogio de dívidas, a Messer Gaster ou a ilha de Ennasin.
Homem da Renascença, Rabelais parece à primeira vista um desprezador da época medieval que "destruiu toda a boa literatura" . Seu trabalho, no entanto, permanece impregnado dessa herança. A crítica da escolástica medieval como aparece no Gargantua já existe XII ª século e demonstra que o código mestre escritor e discurso técnico. As teorias medievais concordam com as concepções educacionais, políticas ou religiosas que emergem deste romance. Giles de Roma , conhecidos na XVI th século, já recomendou ao jovem príncipe o senso de justiça e a necessidade de manter o corpo ea mente. Da mesma forma, William de Ockham declara a origem humana da autoridade, o que implica a independência do poder civil vis-à-vis a Igreja. Mais convincentemente, a paródia dos romances de cavalaria, um gênero ainda muito lido pelos estudiosos da época, assume uma herança ao desviá-la.
Uma das características mais singulares da obra rabelaisiana consiste no entrelaçamento de temas folclóricos e letrados.
Esse sincretismo se verifica, em particular, nas fontes do quadrinho. Mikhaïl Bakhtine enfatiza assim o alcance subversivo, carnavalesco e popular do riso rabelaisiano, características reveladas pelo uso do vocabulário da praça pública, referências à parte inferior do corpo, ao tema da festa, beber e comer. Bem como pelo " realismo grotesco "das imagens. O crítico russo pensa que o texto transmite uma visão de mundo alegre, herdando farsas medievais, cujas provocações ambivalentes nunca destroem completamente seus alvos. De uma perspectiva oposta, Michael Screech insiste nas fontes acadêmicas de uma verve humanista, em particular influenciada por Lucien . Os elementos vulgares não refletem uma inspiração de uma cultura comum devido à homogeneidade social da época. Não era de surpreender que uma senhora da corte cantasse uma canção de aldeia. Por outro lado, Rabelais busca o conhecimento acessível apenas a uma minoria cultivada: assim é com etimologias falaciosas ou piadas bíblicas.
O fato é que o escritor de Touraine não se abstém de recorrer a imagens e temas que são mais amplamente compartilhados do que as humanidades clássicas. Além de alusões isoladas a vários personagens da tradição celta ( Gauvain , Morgane , Rei Arthur ...) a questão da Bretanha alimenta, principalmente em Pantagruel , vários episódios que jogam sobre a enormidade dos gigantes.
Os gigantes ilustram particularmente bem o enredamento da cultura dos clérigos e das lendas populares no quadro romântico, uma vez que são objeto de lendas e especulações. No final da Idade Média, eles eram considerados seres malignos, selvagens e ímpios brutos, tanto de acordo com a opinião comum quanto com os teólogos.
Os historiadores, então, tentam transformar esse simbolismo em uma perspectiva ideológica. Anio de Viterbo chega a fazer Noé e sua família gigantes antes de estabelecer uma genealogia que vai até Alexandre VI . Dos raciocínios de Annius, Jean Lemaire de Belges traça um parentesco direto entre Carlos Magno e este mesmo patriarca, inspirando muitos cronistas como Symphorien Champier ou Jean Bouchet . Os gigantes rabelaisianos são inspirados por essas duas tradições antagônicas sem levá-las a sério, como evidenciado pelas filiações dos dois primeiros romances. Gargamelle e Grandgousier, Pantagruel e Gargantua, portanto, herdam parcialmente esta reavaliação do gigante, enquanto Bringuenarilles, o engolidor de moinhos de vento, ou Quaresmeprenant mantém imagens tradicionais. No entanto, mesmo os bons gigantes conservam uma parte de sua natureza desenfreada, principalmente na infância exuberante, que eles reprimem com a educação principesca.
Ilustre representante do Renascimento, Rabelais manifesta uma confiança afirmada na dignidade do homem, na sua perfectibilidade e na sua capacidade de invenção. Apesar de um preconceito generalizado, favorecido por evocações gananciosas ou obscenas, os romances dificilmente se enquadram no epicurismo na verdadeira direção do termo. Do ponto de vista estóico , o pantagruelismo vincula explicitamente a resistência serena ao destino com a alegria de viver, uma vez que se define pelo fato de "viver em paz, alegria, saúde, faisões sempre queridos" com uma "certa alegria de" espírito confessa no desprezo de coisas fortuitas ” . Em vez de ataraxia , convida à alegria justa impulsionada pela razão e pela generosidade que o autoconhecimento incentiva. No entanto, a filosofia de Rabelais toma emprestado tanto dos estóicos quanto dos epicureus, céticos e cínicos .
Em consonância com as farsas medievais, a representação do gênero feminino nos romances rabelaisianos, entretanto, qualifica esse quadro: raramente individualizada, frequentemente aparecendo em grupos, a mulher é usada como alvo de piadas picantes, enfatizando sua sensualidade e os riscos de traição. Por outro lado, é também objeto de uma idealização contemplativa e abstrata. Badebec e Gargamelle são mencionados apenas brevemente, assim como o amante de Pantagruel ou a cortejada dama de Panurgo dificilmente são personificados. Porque focado na questão conjugal, ao ter um âmbito mais alargado, os terceiro livro ecos da discussão de mulheres , debate recorrente desde o XIV th século sobre a natureza do sexo, suas qualidades morais e status legal. Rabelais, que aliás não se identifica com as suas personagens, traduz posições diversas das quais resulta que o sucesso da união conjugal depende simplesmente do comportamento dos cônjuges. Resta que a obra é representativa de um universo tipicamente masculino e que a questão da misoginia do escritor foi uma das polêmicas teóricas do século XX. A tese antifeminismo de Rabelais foi iniciada por Abel Lefranc em 1931 em sua edição crítica do Terceiro Livro e revivida na década de 1980 por pesquisadores americanos como Wayne Booth . Este último não se apóia em passagens isoladas, reconhecendo que o ponto de vista do narrador ou da personagem não indica o de Rabelais, mas aponta para o seu imaginário masculino negligenciando as vozes femininas. Críticos como Michael Schreech e V.-L. Saulnier, pelo contrário, sublinha as passagens que temperam esta depreciação e que não existe uma posição explícita a favor da alienação das mulheres. Os comentaristas da década de 1990 mostram o caráter ambivalente e multívoco dessa representação, a história incriminando os truques ruins de Panurgo, ao mesmo tempo que o apresenta como um companheiro virtuoso e alegre.
Os escritos de Rabelais cristalizar um debate sobre a questão da incredulidade na XVI th século . O historiador da literatura Abel Lefranc sustenta em sua introdução a Pantagruel de 1922 a tese do ateísmo do escritor. É baseado em particular na carta de Gargantua a Pantagruel, a ressurreição de Epistemon e as acusações feitas contra ele por Calvino ( Des scandales , 1550 ) e por Henri Estienne em sua Apologia de Hérodote .
Nesta interpretação opõe-se, em 1924, o católico teólogo Étienne Gilson , e, especialmente, o historiador da Annales Lucien Febvre na incredulidade do problema XVI th século religião de Rabelais ( 1942 ). Para este último, as "acusações" de ateísmo feitas contra Rabelais não devem ser interpretadas à luz do racionalismo moderno, mas colocadas no contexto da época. Na verdade, era considerado ateu qualquer pessoa que não se conformasse com a religião dominante ou de seu acusador. Os romances rabelaisianos mais provavelmente testemunham a sensibilidade evangélica de muitos humanistas, os principais protagonistas afirmando sua confiança em Deus, mas desaprovando os excessos da Igreja. Este debate abre, assim, o caminho para uma reflexão mais geral sobre as representações da época.
No entanto, a obra de Rabelais se sobrepõe a tantas leituras diferentes que não se pode dizer qual era sua verdadeira doutrina. Segundo Laurent Gerbier, “a única 'verdade' que pode ser nomeada de forma absoluta, desde a própria ordem do texto, isto é, desde a sua economia interna, é a potência de uma palavra capaz de acolher ao mesmo tempo diferentes e até mesmo registros opostos de linguagem e doutrina ” .
O significado político do gesto rabelaisiano é verificado pela denúncia dos reis devoradores de pessoas e pelos abusos das autoridades eclesiásticas. A sabedoria de bons soberanos se opõe à crueldade dos tiranos. Em meio a uma conquista vingativa, Picrochole incentiva a pilhagem e a crueldade enquanto Grandgousier se esforça para agir com benevolência e generosidade, como o protetor de seus súditos. Da mesma forma, a colonização da Dipsódia não se baseia no recrutamento dos vencidos, mas no livre consentimento dos habitantes “feios e bem reconhecidos” da Utopia. O humanista defende, como Erasmo, um príncipe cristão culto, paternalista e magnânimo. Por suas alusões às notícias, ele se mostra em várias ocasiões a favor do poder real. A própria vida de Rabelais, sua proximidade com os du Bellays, seus privilégios reiterados contra todas as probabilidades, a proteção da corte, também indicam que suas idéias estão de acordo com a política do reino. Assim, a sátira dos papimanes evoca a crise galicana de 1551, ao mesmo tempo que recusa a reivindicação do Santo Padre à divindade. Da mesma forma, a guerra Picrochole responde diretamente à acusação de Thomas More para François I er , que culpa seu apetite pela conquista. No entanto, a ambivalência do texto, a rejeição dos dogmas e a bufonaria de seu ativismo explicam as leituras subversivas da aventura pantagruélica. Longe de serem obra de um doutrinário, as ficções rabelaisianas são as de um partidário de uma realeza adquirida aos ideais evangélicos e homenageiam, sem atenuar a ambivalência cômica, um governo considerado sábio e justo.
A obra ficcional de Rabelais, como o Dom Quixote de Cervantes , parte da redefinição do gênero ficção em personagem polifônica, dando destaque ao narrador e incorporando em sua composição múltiplas tradições literárias para melhor desviar. Panurgo, ao contrabalançar as certezas dos estudiosos e a grande sabedoria dos seus companheiros, passa a ser para Milan Kundera , “um dos maiores personagens românticos que a Europa conheceu” . A polifonia também inclui a integração de vários gêneros na história: contos divertidos, anedotas relacionadas ao exemplum medieval e alusão antiga, fábula com implicações educacionais ou conotações obscenas, várias formas de poemas ...
O gesto rabelaisiano apresenta-se sobretudo como uma paródia de um épico pelas suas lutas hiperbólicas, cuja violência é encenada e denunciada, pelas suas aventuras maravilhosas, a sua busca que, embora tardia, coroa uma série de provas intercaladas com numerosas digressões . Panurgo, como Ulisses , revela a Pantagruel sua identidade sob trapos, antes de aceitar uma amizade no modelo de Enéias e Acate . No entanto, o cronotopo épico, por se abstrair da história ao exaltar um passado fundador, se vê prejudicado por uma história que entrelaça referências míticas e alusões contemporâneas. O significado épico está mais na perseverança dos gigantes em suas convicções humanistas, transformando uma “burlesque illiade” em uma “odisséia alegórica” .
Porém, a polissemia do arcabouço romanesco proíbe considerá-lo um simples vetor ideológico. Fiel nisso às teorias da linguagem da época, ela anuncia sua plurivocidade a partir do prólogo de Gargântua , ao mesmo tempo em que evita interpretações exageradas. Por exemplo, leituras tão contraditórias quanto convincentes se chocam quanto ao fato de um motivo tão poderoso como comida e bebida desafiar a hierarquia tradicional de corpo e mente, ou não zombar de banquetes excessivos ou não. À parte a pluralidade de interpretações, também é importante não distorcer o que se pretende acima de tudo como uma narrativa, em particular evitando explicar constantemente o texto ao longo da história. Embora na sua obra ficcional Rabelais utilize elementos da sua vida pessoal (Touraine) ou do seu tempo (da política internacional às viagens de Jacques Cartier ), dos quais toma partido nos debates contemporâneos, o seu estilo prova sobretudo um irrealismo exuberante alimentado por enormidades monstruosas.
Rabelais lida com muitas formas de comédia , da paródia erudita à mais grosseira obscena, do trocadilho à sátira vingativa. Se uma parte importante da comédia rabelaisiana pode ser entendida em relação ao contexto renascido e à vida das idéias, a inventividade formal também desempenha um grande papel. Os acúmulos verbais, as fantasias incríveis, a precisão supérflua dos detalhes participam de um estilo terreno irredutível às convicções do autor. O riso de Rabelais, portanto, toma emprestado de tradições múltiplas, como ilustram os trocadilhos frequentes , jogando com a homofonia , a anominação , o equívoco, a imitação falaciosa de sotaques locais, que, embora sendo inspirada na bufonaria cênica, também usa os jogos dos Grandes Retóricos . O quadrinho rabelaisiano acaba se revelando intrigante porque ele até trabalha com ideias de inspiração humanista, se divertindo com o próprio conhecimento do livro.
Através do famoso dez introdutório a Gargantua , que convida o leitor a substituir a dor pela euforia, Rabelais evoca não apenas um debate escolástico sobre a natureza do riso (seja ele relacionado a uma propriedade ou a uma essência do masculino), mas também sua dimensão terapêutica. O riso preocupa muitos cientistas da Renascença, como Fracastor , Oecolampade e Erasmus, em particular sua origem fisiológica, correlacionada à sua maior ou menor dignidade se estiver localizada no baço, diafragma ou cérebro. Rabelais deixa poucas pistas sobre seu ponto de vista, mas parece favorecer esta última opção no que diz respeito à descrição de Janotus de Bragmardo:
"Juntos eulx", começou a rir Mestre Janoto, a quem melhor, melhor, desde que as lágrimas lhes viessem aos olhos: pela veemente concentração da substância do cérebro a que se expressavam essas humidades lacrimais, e transcoullées contíguos aos nervos ópticos . "
- Gargantua, XIX
“O agelast” , aquele que nunca ri, é associado a caluniadores e misantropos para qualificar os adversários do humanista. No entanto, apesar de um tom muitas vezes alegre e uma referência frequente à alegria, é claro que os personagens principais dos romances rabelaisianos riem pouco, e cada vez menos à medida que avançam para o Dive Bouteille, o que certamente não significa que sua serenidade seja minguante. Juntamente com o riso recreativo e despreocupado, coexistem risos doentios, ruins ou desordenados: isso é ilustrado pela zombaria de Panurgo, o sarcasmo para com os chicanos, as explosões descontroladas de Humenaz ou as convulsões selvagens de Quaresmeprenant. Salvativo ou regressivo, cruel ou benevolente, o riso muitas vezes beira a exuberância. Um capítulo do Quarto Livro , dedicado às mortes estranhas, também menciona uma anedota lendária de Filêmon, segundo a qual este último morreu em uma dilatação jovial do baço. No entanto, o gesto pantagruélico incentiva antes um meio feliz, uma risada generosa sem baixeza.
Na sua obra de ficção, Rabelais esbanja uma abundante criatividade verbal, parte da originalidade da qual se deve à efervescência linguística do Renascimento, ansioso por renovar e reabilitar as línguas vernáculas . Sua escrita literária acompanha a evolução das reflexões ortográficas e gramaticais de sua época, juntamente com a invenção de uma linguagem artificial. Assim, distingue-se por referências frequentes ao particípio passado no final das orações, pela anteposição de complementos circunstanciais aos verbos, eles próprios separados do pronome sujeito. Excepcionalmente rico, o léxico rabelaisiano baseia-se em línguas antigas, medievais e modernas, dialetos provincianos e muitos jargões profissionais. Várias centenas de palavras, expressões ou significados semânticos aparecem na língua francesa, como "cornucopia", "clocher devant les lameeux" ou "o apetite vem enquanto se come". Em um momento em que a criação linguística está crescendo, a ortografia rabelaisiana se preocupa em acompanhar a origem das palavras, marcando a corrupção fonética por meio de suas escolhas tipográficas. Esse processo lembra o de Erasmo , que busca traços de antigas pronúncias na fala de seu tempo. O uso de uma linguagem verde que lembra a grosseria dos pregadores franciscanos pode ser entendido tanto como um jogo quanto se relaciona com a ironia disfarçada. Em todo caso, essa retórica da amplificação traduz uma relação jubilosa com a linguagem que se reflete até nos efeitos sonoros, da cacofonia à paronomasia serial.
A evolução da língua francesa levou as editoras a oferecerem versões modernizadas da obra de Rabelais. Em um artigo publicado em1 ° de março de 1905no Mercure de France , intitulado "The Modern em francês Rabelais" Alfred Jarry foi severamente critica antes de tal empreendimento: "No mínimo, exigem ser o seu autor algum conhecimento rudimentar da linguagem do XVI th século, e as palavras de províncias querida para Rabelais ” . Jarry convida o leitor a comparar o texto original, que ele comenta brevemente, e o texto modernizado:
"E o groisse sem corte, corajosamente empurrar para a frente ( para a frente )" - Gargantua , cap. III. |
“Conhecida a gravidez, eles poderão carregar a pele com ousadia. " - edição da Livraria Universal , 1905. |
“Se o diavol ( diabolum, sem diminutivo ) não quiser que aumentem, - Gargantua , cap. III. |
"Se o diabinho não quer que engravidem, - edição da Livraria Universal , 1905. |
“[...] Conhecia moscas em laict ( distinto preto no branco ). " - Gargantua , ch.XI. |
“[...] Conhecia moscas-enfermeira. " - edição da Livraria Universal , 1905. |
A obra de Rabelais goza de grande sucesso desde a sua criação até os dias atuais, apesar de uma desaceleração durante o período clássico. Em 1533-1534, Pantagruel já foi publicado pelo menos cinco vezes. O mesmo vale para o Terceiro Livro e o Quarto Livro cinco ou seis anos após sua publicação. Assim, a partir do XVI th século, milhares de cópias de escritos rabelaisianos são excelentes. O sucesso do gesto rabelaisiano é verificado por traduções às vezes inescrupulosas. Assim, Johann Fischart , um dos primeiros grandes escritores de língua alemã, propôs uma versão três vezes mais longa que Gargantua , intitulada Geschichtsklitterung .
XVI th piada século ou heresia?Durante sua vida, o autor conhece a estima de seus pares e também a rejeição de seus adversários, enquanto a imagem de escritor bufão vai se instalando aos poucos. Os epitáfios de Ronsard como o poema de Jacques-Auguste de Thou apresentam-no como um bêbado, os de Jean-Antoine de Baïf e Jacques Tahureau como um mestre do riso. A editora anônima do Quinto Livro , pelo fato de sua publicação póstuma, bem como pela abertura introdutória do romance, atesta um prestígio ainda vivo. Montaigne , que menciona seus livros entre os úteis para seu relaxamento sem estender particularmente o assunto, testemunha a difusão do lendário Rabelais, frívolo e frívolo.
Rabelais sofreu vários ataques violentos por suas crenças religiosas. Em seu Alcorani de 1543, Guillaume Postel , que o mencionou alguns anos antes como um estudioso, incluiu seus primeiros dois livros em seu panfleto contra os reformados. Mais precisamente, ele reprova este último por despertar ou mesmo proferir impiedades semelhantes às crenças muçulmanas, e que Rabelais, apelidado de “Christomastix” contribui para isso ao favorecer os Evangelhos sobre a autoridade da Igreja. Ele vê na abadia de Thélème um convite a levar uma vida desprovida das regras que, segundo ele, os luteranos professam. Seis anos depois, Putherbe, monge de Fontevrault , escreve a Theotimus onde ele é lançado contra o humanista gritando sua libertinagem e sua zombaria, espantando que um bispo alimenta um homem "impuro e podre que possui tanta conversa e tão pouca razão" . Em De Scandalis , Calvino ataca os humanistas por seu orgulho e impiedade, declarando a cultura antiga má e vã. Ele atribui àqueles que chama de "epicureus" e "lucianistas" por igualar o homem aos cães e aos porcos.
Rabelais é acusado, ao lado de Gouvéa e Nettesheim entre outros, de não acreditar na imortalidade da alma e de diminuir o temor de Deus com palavras sacrílegas. Na segunda metade do século, sua obra foi considerada herética por católicos e calvinistas, o que tendeu a obscurecer seu significado literário. Dada a ampla distribuição dos romances, os testemunhos laudatórios acabam por ser poucos, ainda que já em 1534 uma dúzia de Hugues Salel , colocada em primeiro plano numa edição de Pantagruel , comparasse Rabelais a Demócrito , o filósofo risonho .
XVII th e XVIII th séculos: a anulação da "ralé requintado" (La Bruyère)O espírito do classicismo francês, seu gosto pela moderação e pelo decoro, não condizem com a exuberante prosa de Rabelais. O julgamento de Jean de la Bruyère vai nesta direção: embora reconheça seu talento, o moralista o censura por ter "semeado sujeira em seus escritos" . No entanto, vários escritores bastante independentes, como La Fontaine , Molière e a Marquesa de Sévigné o têm em grande estima e, às vezes, até se inspiram nele.
No início do XVII ° século, personagens no entanto rabelaisianos se encontram em terrenos ou ballet rasa círculos, como vaias de balé e balé Pantagruelists , cujo autor é desconhecido. Quanto mais o século avança, mais os admiradores de Rabelais passam a ser, ao contrário, estudiosos e libertinos. Os doutores Guy Patin e Paul Reneaulme , gramático Ménage, oferecem várias interpretações alegóricas. Este último é inspirado pelo romancista para seu Dicionário Etimológico .
Embora a obra tenha se espalhado pelo Canal da Mancha graças às traduções de Sir Thomas Urquhart (1653 e 1693) e Pierre-Antoine Motteux (1694), esbarrou na reação dos jesuítas . O padre Garasse escreveu uma obra dirigida contra os protestantes, intitulada Le Rabelais reformé par les Ministres, na qual o próprio humanista se acusa de futilidades culposas em relação aos poderosos. Ao contrário , os libertinos Gassendi , Vanini e Bruno atribuem a Rabelais suas preocupações: a busca por uma religião natural e a crítica às crenças estabelecidas.
No XVIII th século, quatro posições emergem: estudiosos Rabelais considera como um aliado no combate anti-clerical, embora chocado com sua linguagem, os estudiosos ligados à elucidação do texto, indignado blasfêmia e amantes de piadas amplas religiosa. A opinião de Voltaire melhora ao longo de sua vida. Em uma passagem do Templo do Gosto , as bibliotecas estão repletas de livros corrigidos pelas Musas: apenas meio quarto dos escritos de Tourangeau são preservados. No entanto, se o filósofo não aprecia o estilo terrestre e a rudeza, pensa que Rabelais procurou, com seu absurdo, escapar de uma censura assassina e o considera o primeiro dos bufões. A interpretação subversiva é levada ao clímax quando, em meio à Revolução, o escritor Pierre-Louis Guinguené convoca o franciscano como um profeta não reconhecido.
XIX th século: "o Echyle do mangeaille" (Victor Hugo)Embora o mito de um Rabelais bêbado ainda persista, por exemplo em Taine , os românticos reabilitam o escritor com o lirismo: Chateaubriand declara que ele "criou as letras francesas" , Victor Hugo o exalta em um poema de Contemplações sem aparentemente ter amplo conhecimento dele. Charles Nodier contribui significativamente para a reavaliação desse escritor que ele admira. Ele o apelidou de “Jester Homer”, expressão que Victor Hugo mais tarde emprestou dele. Nodier elogia em particular a capacidade de Rabelais de se adaptar a públicos e gostos heterogêneos, comparando-o a Sterne em 1830 em um artigo na Revue de Paris . O estilo grotesco de Rabelais e seu gosto pela erudição original influenciam-no, notadamente na História do Rei da Boêmia e seus sete castelos .
De forma mais geral, os estudos e edições de Rabelais se multiplicam. Em 1828, Sainte-Beuve expressou reservas sobre os “hábitos báquicos” atribuídos a Rabelais, em 1857 Désiré Nisard desafiou explicitamente a reputação de Rabelais, baseada no hábito de interpretar o caráter dos autores a partir de sua obra. O monge destituído é, por sua vez, convocado como o símbolo de uma tradição francesa do riso ou o pai da língua nacional.
Além do elogio, vários escritores afirmam isso. Se Nerval discretamente expressa sua admiração, Gustave Flaubert mostra-se um de seus melhores conhecedores. Ele o cita várias vezes em sua correspondência, declarando sua atração por sua fantasia monstruosa e excessos vigorosos. Por vezes evocada com saudade como símbolo de uma alegria perdida, a obra rabelaisiana é também utilizada por alguns para defender o gaulês, como Henri Lucien ou a provocação da burguesia. Naturalmente, sempre há detratores, Lamartine comparando em seu Cours familier de litterature Rabelais a um cínico asqueroso.
Assim, o XIX th século viu a idealização do escritor sem sua celebridade abridges a imaginação que veículo ao redor. O debate ideológico também não parou: em 1846, sob o reinado de Louis-Philippe , durante a escavação do cemitério de Saint-Paul (destruído em 1796), seu caixão foi desenterrado. As atas relatam que contém "os restos impuros de um homem que manchou o manto sacerdotal com o cinismo de seus escritos e a licenciosidade de suas maneiras" .
XX th séculoRabelais desfrutando crescente sucesso XX th século, como evidenciado por muitas homenagens a escritores embora sensibilidades literárias muito variada, de Paul Claudel para Francis Jammes . Em 1909, Anatole France dedicou uma série de conferências à sua vida e aos seus romances perante um público argentino, publicado em 1928. Por medo de ofender as convicções do seu público, eliminou, no entanto, a sua crueza. Numa célebre entrevista, Céline afirma que, segundo ele, Rabelais "errou o alvo" porque a língua francesa não seguiu o exemplo do seu estilo terrestre, mas desbotou para um pudor académico. Antecipando a obra de Rabelais em Paul Otchakovsky-Laurens , François Bon escreveu em 1990 um polêmico ensaio, La Folie Rabelais , pouco apreciado pela crítica universitária por suas presunçosas imprecações e por suas interpretações ousadas, nas quais defende apaixonadamente o encanto da tipografia e da grafia das edições originais. Ele, no entanto, desenvolveu, por meio dessa análise de Pantagruel , sua própria concepção de literatura.
Diversas obras contemporâneas giram em torno da imaginação pantagruélica, atestando seu impacto inicial. Inspirado no evangelicalismo de Rabelais, François Habert publicou em 1542 um poema pastoral de 684 versos decassilábicos em que Gargântua defendia a possibilidade de os padres se casarem, tendo como pano de fundo o descrédito dos abusos eclesiásticos. Uma versão do Discípulo de Pantagruel , mais devedora dos diários de viagem e de Lucien no que diz respeito ao país dos Lanternas do que ao universo original do escritor, é erroneamente atribuída a este por uma edição pirata de Étienne Dolet em 1542. Esses dois textos no entanto, encontre uma nova vida como fontes no Terceiro Livro e no Quarto Livro : o primeiro prenuncia conselhos sobre as mulheres, enquanto o segundo descreve Bringuenarilles e Île Farouche. Por outro lado, os Sonhos Droláticos de Pantagruel , conjunto de gravuras atribuídas a Rabelais postumamente, parecem não ter outra relação com o autor senão a sua fantasia exuberante. Em 2009, um Tratado sobre o bom uso do vinho supostamente escrito por Rabelais e traduzido do tcheco foi publicado pelas edições Allia . Segundo o prefácio, seria a tradução francesa de uma versão tcheca de um texto rabelaisiano, escrita no século XVII por um certo Martin Kraus de Krausenthal, ou em latim Martinus Carchesius, personagem real da época, tradutor do primeiro Versão alemã do Fausto de 1587. Esta farsa (obra do escritor tcheco Patrik Ourednik ) lida com os méritos fisiológicos e psicológicos do vinho, contando, de brincadeira, com autores de referências como Aristóteles ou Avicena, concluindo com um "plágio antecipado" de Georges Moustaki .
RomancistasNo XVIII th século, o humanista tem influência significativa sobre vários romancistas britânicos. Jonathan Swift , em As Viagens de Gulliver , não se contenta em tecer uma teia romântica feita de peregrinações marítimas, ilhas imaginárias, gigantes e pontos satíricos, mas introduz cenas relacionadas a episódios tipicamente rabelaisianos, especialmente durante a apresentação dos pedantes cientistas da academia de Lagado ou da extinção do fogo por uma aspersão de urina. A correspondência de Laurence Sterne revela que ele se considera um digno sucessor do escritor. Ele também escreveu um Fragmento à maneira de Rabelais , um provável esboço abandonado por Tristram Shandy , publicado com suas cartas por sua filha Lydia. As referências a Tourangeau abundam neste romance, a tal ponto que Frénais, o primeiro tradutor francês de Sterne, afirma que é necessário conhecer o primeiro para compreender o segundo.
Honoré de Balzac afirma explicitamente o patrocínio de Rabelais em seus prefácios a Physiology of Marriage e Contes drolatiques . Não se sente próximo dele apenas do ponto de vista literário, mas também pelo temperamento alegre e brincalhão que lhe atribui. O escritor romântico não para de homenageá-lo citando-o em mais de vinte romances e contos de La Comédie humaine . “Balzac é obviamente filho ou neto de Rabelais [...] Nunca escondeu a admiração pelo autor de Gargantua que cita em Le Cousin Pons como“ o maior espírito da humanidade moderna ”” . Ele toma emprestado o pseudônimo-anagrama de Rabelais, Alcofribas, para assinar o novo Zero, um conto fantástico no jornal La Silhouette du3 de outubro de 1830. É Balzac quem dá a “rabelaisien” o significado de “picante, licencioso, terreno, alegre”.
Texaco de Patrick Chamoiseau , L'Allée des suspiros de Raphaël Confiant , assim como grande parte da literatura crioula se destacam por sua intensa criatividade lexical, reminiscente da escrita rabelaisiana.
Dramaturgos e músicosDurante o XIX th século, vários dramaturgos escolher universo Rabelaisian, traduzindo mais frequentemente em todo o imaginário coletivo do escritor como um conhecimento real do trabalho, provavelmente porque ele anuncia a alegria do show. Nisso seguem o exemplo de André Grétry , autor de uma comédia lírica em três atos de 1785 , Panurge dans l'île des lanternes , que se revela original por motivos orquestrais prefigurando, de forma mais desajeitada, a arte de Beethoven . A própria vida do autor dá matéria a peças vaudevillesque, como Rabelais ou o presbitério de Meudon em Leuven e Varin , representando-o como um padre de aldeia feliz, enquanto o Gargantua ou Rabelais en voyage de Dumersan mistura a biografia feita de ficção romântica, retratando um escritor tão bem vivo quanto sem um tostão.
Alfred Jarry escreve com Eugène Demolder um libreto opera-bouffe , com música de Claude Terrasse , intitulado Pantagruel , retomando vários ingredientes do gesto rabelaisiano (o casamento e as ovelhas de Panurgo, os nomes dos personagens) reorganizando-os de uma forma irreconhecível. Pantagruel, para obter a mão da princesa Allys, filha de Picrochole, parte em uma expedição em busca de um casaco feito de lã de ouro. Sua primeira apresentação, em 1911 , foi um sucesso no Grand Théâtre de Lyon. Na verdade, existem várias versões do que é mais uma recomposição do que uma adaptação.
Seguindo o compositor Hervé em 1879 ou Robert Planquette em 1895, Jules Massenet decidiu escrever um Panurge lírico, sobre o tema da aventura conjugal já parodiado em Grisélidis . Encenada pela primeira vez em 1913 , após a morte do autor, a história é construída em torno dos amores tumultuosos de Colombe e do personagem epônimo, um bebedor inconstante e ciumento, inconstante.
Em 1909 , Edgard Varèse empreendeu a composição de um poema sinfônico baseado em Gargantua . Acabava de conhecer o escritor Romain Rolland , que compartilhava seu entusiasmo: “Seu Gargântua me parece um ideal de sujeito vivo e popular (no sentido de“ um povo inteiro ”). Mas acima de tudo, divirta-se escrevendo. Se você não fizer isso com alegria, não há sentido em fazê-lo. Livre-se das preocupações intelectuais: estouro! “ O projeto não teve sucesso, ou Varese destruiu sua partição em 1960 , mas o compositor não deixou de ser um ávido leitor e admirador de Rabelais, como evidenciado por sua correspondência com Nicolas Slonimsky . Romain Rolland ainda se divertia com uma coincidência: em seu romance, Jean-Christophe , o herói também compõe um poema sinfônico intitulado Gargantua .
Em 1960 , Paul-Baudouin Michel compôs o seu quinteto de sopros, 5 movimentos (Op. 8), “Hommage à François Rabelais”.
Em 1971 , Jean Françaix compôs As Crônicas Inestimáveis do Gigante Bom Gargântua , ocupando grandes trechos do texto de Rabelais para narrador e orquestra de cordas . No campo do teatro, Jean-Louis Barrault produziu uma adaptação de Gargantua e Pantagruel em um amplo espetáculo intitulado Rabelais , criado em 1968 no Élysée Montmartre , com música de Michel Polnareff . Em 1983 , o escritor canadense Antonine Maillet criou sua peça Panurge, ami de Pantagruel , que retoma o quadro dos romances de Rabelais.
IlustradoresDurante a vida do autor, o gesto pantagruélico dificilmente inspirou artistas. As xilogravuras que adornam suas obras são reaproveitadas sem originalidade e às vezes sem vínculo direto com o texto. As ilustrações estão começando a aparecer no XVIII th século, com tentativas mais ou menos bem sucedidos em 1820 e aparece na primeira edição do Rabelais o XIX th século por Theodore Desoer com 14 placas de inserir, incluindo um retrato do escritor, gravada por Charles Thompson e sua pupila Madame Bougon após desenhos de Victor Adam . A técnica de gravação em madeira de grão final era então uma inovação recente. Onze dos desenhos do texto são cópias retrabalhadas e iluminadas de gravuras presentes na edição anterior da obra de Rabelais, publicada em 1797-1798 por Ferdinand Bastien.
Em 1854, Gustave Doré empreendeu uma primeira ilustração das obras de Rabelais, que não se assemelhava às luxuosas edições literárias que iniciaria com La Légende du Juif errante dois anos depois. Esta obra encontra-se de facto publicada numa colecção popular, em octavo , em papel de má qualidade, mas com muitas gravuras não reaproveitadas para a edição de 1873. Esta, publicada por Garnier Frères , atrasada devido à Guerra Franco-Prussiana, no por outro lado, junta-se à linhagem do fólio suntuoso do gravador.
Assumindo o desafio de renovar a iconografia rabelaisiana, Albert Robida , num estilo mais leve e bem-humorado, viu sua carreira dar uma guinada graças ao sucesso de sua interpretação publicada em 1885 e em 1886 na Librairies Illustrées, casa de Georges Decaux . Esta edição dos cinco volumes, elaborada por Pierre Jannet, falecido na época de sua publicação, é apresentada em dois fólios e inclui 600 desenhos no corpo do texto e 49 placas embutidas. Seu estilo dinâmico se opõe à estática de Gustave Doré. Ele mostra uma preocupação maior em tornar a extravagância rabelaisiana e a verossimilhança histórica dos trajes e da arquitetura, prevalecendo o sentido literário sobre o todo. A abundância de detalhes lembra o acúmulo de romances.
Em geral, o XX th século vê eclodidos numerosas ilustrações de Rabelais, com tais infantilismo de Marcel Jeanjean (1933), sátiras travesso Jacques Touchet (1935) ou madeira Derain (1943). Atestando seu peso no imaginário coletivo, os personagens rabelaisianos às vezes são escolhidos para si mesmos, sem relação com os romances, como mostra o Gargântua de Daumier . Por esta violenta caricatura de Louis-Philippe interpretado como um ogro glutão, o artista recebe uma sentença de prisão de seis meses.
No final do doutorado, obtido durante a segunda estada em Montpellier (maio de 1537 - janeiro de 1538), Rabelais lecionou por algum tempo na universidade. Em memória de sua visita, desenvolveu-se uma tradição em torno de um vestido vermelho que lhe foi atribuído: cada doutorando a homenageia no dia de sua tese. Na verdade, antes da Revolução , o casaco vermelho era reservado aos candidatos ao bacharelado em medicina, que eles vestiam nos cursos que ministravam aos mais jovens, sendo o preto usado para o diploma final.
No Jardin des Plantes de Montpellier , existe uma estátua de Jacques Villeneuve , inaugurada em 6 de novembro de 1921. Um busto de Rabelais coroa uma parede presa a dois Hermes e figuras do gesto pantagruélico, no centro da qual está inscrita a exortação “Viva com alegria” .
Rabelais e TouraineO nome de Rabelais surge muito frequentemente na região da Touraine: é assim atribuído a uma rua, ao bairro de Rabelais , a um colégio, à Universidade François-Rabelais de Tours , a marcas hoteleiras, etc. Não muito longe de Chinon está também o museu Devinière , fundado em 1951 no local de infância reabilitado de Rabelais, perto de vários lugares altos da guerra picrocolina, como a abadia de Seuilly ou o castelo de la Roche-Clermaut.
Parte superior do monumento Rabelais no Jardin des Plantes em Montpellier.
Monumento a Jacques Villeneuve em Montpellier visto de frente.
Estátua do Louvre, de Élias Robert .
Rabelais sentado, com seu boné de médico, de Alfred-Désiré Lanson.
Para o inventário completo e a classificação das edições antigas, consulte: R. Rawles e MA Screech , A New Rabelais Bibliography: Editions of Rabelais before 1626 , Geneva, Droz, coll. “Humanism and Renaissance Works” ( n o 219),1987, XVI + 693 pág. p. ( apresentação online )
Pantagruel"Rabelais está morto?" Aqui está outro livro.
Não, sua melhor parte já caiu em si,
Para nos apresentar um de seus escritos
Que o torna imortal entre todos e o faz viver. quer dizer, tanto quanto posso compreender:
Rabelais está morto, mas recuperou os sentidos para nos apresentar este livro. "
“Entre os livros simplesmente agradáveis, encontro os modernos, o Decameron de Boccace , Rabelais e os Baisers de Jean Second , se forem colocados sob este título, dignos de diversão. Quanto a Amadis e esse tipo de escrita, eles não tiveram o crédito de interromper apenas a minha infância. "
Fundada por Abel Lefranc , a Revue des études rabelaisiennes (1903-1912) é ampliada pela Revue du XVIième siècle (1913-1932), Humanisme et Renaissance (1933-1940) e a Bibliothèque d'Humanisme et Renaissance (desde 1941) , periódicos em que aparecem regularmente artigos dedicados a Rabelais. Desde 2017, a revisão anual L'Année rabelaisienne é publicada pelas edições Classique Garnier .